Теоретическую базу данного исследования составляют труды российских и зарубежных учёных: Е. Вебер, А. Вежбицкой, И.А. Жеребкиной, А.В. Кирилиной, Н.Н. Кочеткова, Дж. Лакоффа, Р. Лакофф, В.А. Масловой, М.М. Малышевой, К. Оперман, Т.В. Писановой, Л. Пуш, В.Н. Телия, З. Трёмель-Плётц и ряда других, работы которых охватывают проблемы взаимоотношения языка, культуры и пола.
Научная новизна проведенного исследования состоит в следующем:
- обосновано системное описание пола как феномена культуры и объекта лингвокультурологии;
- впервые изучен с позиции гендера ряд феноменов казахского языка и коммуникации
- проведен сопоставительный анализ гендерлектов русского, казахского и немецкого языков.
Гендерная лингвистика сама по себе является относительно молодой лингвистической дисциплиной, занимающейся изучением особенностей мужского и женского речевого поведения, а также анализом восприятия образов мужчины и женщины. Применение лингвокультурологического подхода к исследованию проблемы восприятия закрепленных в той или иной культуре образов мужчины и женщины позволяет внести определенный вклад в галерею уже существующих мужских и женских образов мировой культуры. Разработанность лингвокультурологического направления в комплексном сопоставительном описании анализируемых концептов в языковых картинах мира представляет научный интерес. Выявленные тенденции могут способствовать углублению знаний о национальной специфике гендерных отношений.
Теоретическая значимость настоящего исследования определяется разработкой лингвокультурологического направления в сравнительно-сопоставительных исследованиях применительно к концептам «мужчина» и «женщина». Выявленные тенденции использования гендерных отношений в сопоставляемых языках могут способствовать углублению знаний о национальной специфике языковых картин мира (в частности паремиологической картины мира, национальной литературы). Кроме того, изучен ряд лексических единиц казахского языка, ранее не являвшихся объектом исследования в аспекте гендера. С теоретических позиций данная работа ценна тем, что позволяет осмыслить и расширить спектр гендерных исследований. Результаты исследования могут быть использованы при описании или сравнении образов женщины и мужчины в языковой картине других культур. Кроме того, исследование может способствовать дальнейшему изучению гендерного фактора в процессе коммуникации.
Практическая значимость выполненной работы состоит в том, что полученные результаты могут найти применение в теоретических курсах по лингвокультурологии, когнитивной лингвистике, сравнительной типологии немецкого, русского и казахского языков, культурной антропологии, а также этнолингвистике. Материалы диссертации могут быть использованы при разработке спецкурсов и семинаров, посвященных проблемам языка и культуры, национальной специфики языковых картин мира, проблемам сопоставительного исследования отдельных лексико-семантических групп.
Положения, выносимые на защиту:
Гендер как социокультурный конструкт находит яркое воплощение в разноязыковых картинах мира. Исследуемый феномен имеет множественное проявление в языках, выражаясь в семантике лексических, фразеологических и паремиологических единиц.
При всей универсальности понятий «мужественности» и «женственности», гендерные отношения обладают определенной национальной спецификой, которая выявляется при их сопоставительном анализе с учетом этнокультурных препозиций. Данные препозиции определяют их различную акцентированность в культуре народа.
Лингвокультурологический анализ гендерных отношений в русском, немецком и казахском языках обнаруживает значительное их совпадение, однако сопоставительный анализ позволяет судить о различиях, обусловленных этнокультурными традициями и национальной спецификой языка.
Фемининность и маскулинность резко разграничены в языках изучаемых культур в количественном и качественном планах, что объясняет образование гендерной ассиметрии, которая регламентирует языковое поведение человека с позиций менталитета носителей языка.