Диссертация на соискание ученой степени


каждый   старался  зажать  ее  под  ногу…»  [Айтматов,  1985:  148].   −  Улакчылар



Pdf көрінісі
бет104/222
Дата25.01.2022
өлшемі1,33 Mb.
#114151
1   ...   100   101   102   103   104   105   106   107   ...   222
Байланысты:
ДИССЕРТАЦИЯ ККЭ

каждый
  старался  зажать  ее  под  ногу…» 
[Айтматов,  1985:  148].
  − 
Улакчылар 
тиштенип, коздорунун чаары чыкты…» 
[Айтматов, 1978: 59].
 
Необходимо  отметить,  что  переводчик  при  описании  ИГРЫ-2 
конкретизирует немаловажный атрибут игры, упоминая, что в круг брошен не 
козел,  а  двухгодичный  кастрированный  козленок,  который  в  киргизской 
культуре называется − 
серке улак. «
Серке улак 
ортого ташталды» 
[Айтматов, 
1978: 57]. 
Почему  же  эта  игра  имеет  два  названия?  Если  заглянуть  в  этимологию 
киргизского слова 
көкбөрү,
 то увидим, что она образовалась от двух основ 
көк
– 
серый, 
бөрү
–  волк.  Игра 
«Көкбөрү»
  в  дословном  переводе  означает  «
серый 
волк».
  В  давние  времена  это  игра  была  связана  с  охотой  на  волков,  только 
потом  вместо  волка  стали  использовать  тушу  козленка,  и  игра  приобрела 
другое  название  «Улак  тартыш»  −  в  дословном  переводе  означает 
перетаскивание козленка:


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   100   101   102   103   104   105   106   107   ...   222




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет