Доклады казахской академии образования Ежеквартальный журнал издается с 2008 года



Pdf көрінісі
бет86/117
Дата31.10.2022
өлшемі2,64 Mb.
#155933
түріДоклад
1   ...   82   83   84   85   86   87   88   89   ...   117
Байланысты:
KAO-3-2020
2018-12-12-Краткий отчет по АПН-Туркестанская обл. 0
 
 
 
 
 
 
 
 


268 
UDC 811.111:070 
 
ON SOME GRAMMATICAL AND LEXICAL FEATURES OF 
THE HEADLINES IN KAZAKHSTAN AND BRITAIN’S 
MEDIASPACE 
 
M. FYODOROVA 
senior lecturer of the foreign languages department, 
A.Baytyrsynov Kostanai state university 
E. KHAIROVA
senior lecturer of the foreign languages department, 
A.Baytyrsynov Kostanai state university 
 
Annotation 
The article presents brief description of the main language features of 
the online version of some modern mass media in the UK and Kazakhstan. 
Special attention is paid to the language used in newspapers, which are a 
common source of information, and through which the main stylistic 
techniques and tools that influence the development of the language as a 
whole are formed and established. 
Key words:
mass media, headline, society, tense forms, passive 
constructions, connotation 
The life of society is constantly changing. The language that serves 
society, quickly responds to these changes. The material of this article is the 
texts of information messages taken from the online version of the 
authoritative British newspaper The Times, the Sunday Times, the Astana 
Times. In 2010 a new product appeared on the media market of Kazakhstan - 
the English-language newspaper The Astana Times, created by the joint 
efforts of the Ministry of Foreign Affairs of Kazakhstan and the teams of the 
republican 
newspapers 
"Kazakhstanskaya 
Pravda" 
and 
"Egemen 
Kazakhstan". Today, when Kazakhstan is so successfully integrated into the 
international space, the domestic newspaper in English is just a dictate of the 
time. Materials of the new newspaper cover a wide range of information on 
topical issues of the development of Kazakhstan and are interesting primarily 
for many English-speaking professionals who live and work at present in the 
republic, linking with our country fate, career, and personal plans. And one 
more important task is being solved by the Astana Times today. The new 
English-language newspaper fits perfectly into the context of the cultural 
project "Trilingualism in Kazakhstan". 


269 
Social transformations as in the mirror are reflected in the language. 
Mass media style, to a greater extent than all other styles of language, 
perceives these changes. In the era of globalization and the intensive 
development of international relations, foreign newspaper publications are 
becoming more and more relevant and interesting for contemporary readers. 
The language of news media is sensitive to changes in the society. Nowadays 
the media have a great impact on the lives of people, the whole society, on 
our consciousness, even on our culture and language. Therefore, the problem 
of promptness and adequacy of information transfer comes to the fore. In the 
journalistic style, two main functions of the language are realized. The first 
of these is the information function, i. e. sending messages to people in a short 
time. The second important function is an impacting function, consisting of 
striving to influence people’s opinions about any social and political or social 
problem. 
The headline is probably the most important part of the article. After 
viewing the headline, the reader decides whether to pay attention to this article 
or not. The main goal of the headline is to attract the reader to the article. 
Based on this, journalists choose lexical units that have a strong connotation, 
that is, carry a special emotional load beyond the literal meaning. In other 
words, stylistically labeled vocabulary is a word or phrase that can have a 
strong emotional impact, causing a positive or negative attitude to the hidden 
meaning of lexical units. Newspaper headlines (tabloids, in particular) often 
use emotionally charged vocabulary, with connotations that go beyond the 
literal meaning [7, p.18]. Due to space savings, full sentences in headings are 
infrequent. Ellipsis, the deliberate omission of words that are irrelevant to the 
meaning of the expression, is a widely used method used when writing the 
text of newspaper headlines (found in 24% of headlines), the main purpose of 
which is to save space for a news article. Therefore, headlines are often 
elliptical in their structure.
Various parts of speech and sentence members can be omitted. 
A significant difficulty is the translation of titles that have a verb 
predicate in personal form, but no subject. Such headings are usually 
translated in vague personal sentences, and sometimes you have to restore the 
subject based on the content of the publication itself: for example:


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   82   83   84   85   86   87   88   89   ...   117




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет