Дипломдық ЖҰмыс «Мұнай-газ саласындағы техникалық мәтіндерді аудару ерекшеліктері» «050207-Аударма ісі»



Pdf көрінісі
бет28/42
Дата03.04.2022
өлшемі0,98 Mb.
#137708
түріДиплом
1   ...   24   25   26   27   28   29   30   31   ...   42
Байланысты:
МҰНАЙ-ГАЗ САЛАСЫНДАҒЫ ТЕХНИКАЛЫҚ МӘТІНДЕРДІ АУДАРУ ЕРЕКШЕЛІКТЕРІ диплом 2010

Atomic Energy Act 
болса 
түпнұсқа сөйлемдегідей еш өзгеріссіз аударылды. 
Мысал 2: 
After three years of 
healthy prices
 the world zinc industry in 1991 is again 
facing low prices, particularly in Europe.



30 
Әлемдік мырыш өнеркәсібі үш жыл бойындағы 
жоғары бағалардың
 
кейін, 1991жылы әсіресе Еуропа қайтадан төменгі бағаға бетпе-бет келді. 
Жоғарыда берілген ТС 
healthy 
сөзі АM 
сау, таза
болып аударылады, бірақ 
берілген сөйлемнің контексті, мағынасы бойынша 
жоғары
болып 
аударылады. 
Калькілеу дегеніміз (loan translation)
– түпнұсқаның лексикалық 
бірліктерінің құрамды бөліктерінің ауыстыру, яғни тұрақты сөз тіркесі 
жағдайында АМ лексикалық сәйкестігіне ауыстыру тәсілі [21,247]. 
Калькілеудің маңыздылығы АМда ТМ лексикалық бірліктің құрылымын 
көшіре отырып жаңа сөз немесе тұрақты тіркес жасау болып табылады.
Мысал 1: 
0nly at the end of the decade, when the 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   24   25   26   27   28   29   30   31   ...   42




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет