Функционально-стилистические особенности английской газетной статьи в аспекте перевода



Pdf көрінісі
бет80/99
Дата27.10.2022
өлшемі2,94 Mb.
#155164
түріДиссертация
1   ...   76   77   78   79   80   81   82   83   ...   99
Байланысты:
LhCdKkgYBT

 
Оригинал 
Перевод
29. At the same time, this election 
has received 
less serious coverage abroad
than any I can 
remember. 
В то же время эти выборы 
получают меньше 
внимания иностранных
СМИ, чем любые 
другие на моей памяти.
Примечания:
Здесь неоправданно опущено слово 
serious
обозначающее 
серьезный, важный, 
существенный 
(НБАРС) (demanding or characterized by careful consideration or application (OED)), а 
также неверно передано слово 
coverage
, которое означает 
охват, освещение событий
(НБАРС) (the 
extent to which something deals with something else (the treatment of an issue by the media) (OED)). Это 
слово не содержит значения 
внимание
.
В этом примере неверно передана часть предложения, в которой переводчик 
переводит, что «выборы получают меньше внимания иностранных СМИ», т.е. 
смещает значение предложения не мезоуровне. В исходном тексте говорится о том, 
что события, связанные с выборами в США, менее серьезно освещаются в 
иностранных СМИ (возможно, отчасти из-за того, что эти выборы, как говорилось в 
предыдущем примере, не оправдывают ожиданий). В данном примере допущено 
серьезное смещение значения. Здесь затрагивается предметно-логическое значение, 
т.к. в действительности иностранные СМИ уделяли внимание событиям в США, 
происходящими во время выборов (достаточно вспомнить тот факт, что в 
российских СМИ выборы в США широко освещались). В результате неверного 
перевода произошло искажение смысла предложения. Таким образом, читатель 
перевода получает неточную информацию о реальном положении дел.
Также встречаются примеры, где часть фразы переводится при помощи одной 
не вполне эквивалентной в переводческом плане ЛЕ. В статье «Россия проводит 
честные выборы» (Bloomberg, США) говорится, что В.Путин не заинтересован в 


152 
усовершенствовании голосования, при котором можно было бы исключить 
фальсификации; для того, чтобы «избиратели смогли сопоставить свои политические 
взгляды со взглядами кандидатов», оппозиционеры создали в Интернете «первичные 
выборы в попытке избрать лидеров»:


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   76   77   78   79   80   81   82   83   ...   99




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет