*
Когда каникулы наконец начались, Гарри и Рон слишком весело
проводили время для того, чтобы думать о Фламеле. В спальне их осталось
только двое, да и в Общей гостиной было куда меньше народа, чем во
время учебы. Поэтому они придвигали кресла как можно ближе к камину и
сидели там часами, нанизывая на длинную металлическую вилку
принесенные из Большого зала кусочки хлеба, лепешки и кругляши зефира,
поджаривая их на открытом огне и с аппетитом поедая.
Разумеется, они ни на секунду не умолкали даже с набитым ртом —
ведь им было о чем поговорить. Главной темой, разумеется, был Малфой.
Они изобретали десятки планов, как подставить Малфоя и добиться его
исключения из школы. И неважно, что эти планы были явно
неосуществимы, — об этом все равно приятно было поговорить.
Еще они играли в волшебные шахматы, которым Рон начал обучать
Гарри. Это были практически те же самые шахматы, в которые играли
маглы. Разница заключалась лишь в том, что фигурки были живые, и игрок
ощущал себя полководцем, направляющим свои войска на противника.
Шахматы Рона были очень старыми и потрепанными временем. Как и все
его вещи, они когда-то принадлежали кому-то из его родственников, в
данном случае дедушке. Однако тот факт, что фигурки были древними,
вовсе не мешал ему хорошо играть. Рон так отлично их изучил, что у него
никогда не было проблем с тем, чтобы заставить их выполнить то, что он
хочет.
Гарри играл фигурками, которые ему одолжил Симус Финниган, и они
очень плохо его слушались, абсолютно не доверяя временному хозяину. К
тому же Гарри был не слишком хорошим игроком, и фигурки постоянно
давали ему советы, сбивая его с толку:
«Не посылай меня туда, разве ты не видишь вражеского коня? Лучше
пошли вон того, его потеря не будет иметь никакого значения».
В канун Рождества Гарри лег спать, предвкушая праздничный завтрак
и веселье, но, естественно, не рассчитывая ни на какие подарки. Однако,
проснувшись наутро, он первым делом заметил свертки и коробочки у
своей кровати.
— Доброе утро, — сонно произнес Рон, когда Гарри выбрался из
постели и накинул на пижаму халат.
— И тебе того же, — автоматически ответил Гарри, уставившись на то,
что лежало у его кровати. — Ты только посмотри — это же подарки!
— А я-то думал, что это тыквы, — пошутил Рон, свешиваясь со своей
кровати. Подарков около нее стояло больше, чем у Гарри.
Гарри быстро распаковал верхний сверток. Подарок был завернут в
толстую коричневую оберточную бумагу, на которой неровными буквами
было написано:
«Гарри от Хагрида»
. Внутри была флейта грубой работы
— скорее всего, Хагрид сам вырезал ее из дерева. Гарри поднес ее к губам
и извлек из нее звук, похожий на уханье совы.
Следующий подарок лежал в тонком конверте и представлял собой
лист плотной бумаги.
«Получили твои поздравления, посылаем тебе
рождественский подарок. Дядя Вернон и тетя Петунья»
, — было
написано на листе. К бумаге скотчем была приклеена мелкая монетка.
Дурсли остались верны себе — более щедрый подарок придумать было
сложно.
— Очень приятно, — прокомментировал Гарри.
Рону, однако, этот подарок понравился — он во все глаза рассматривал
монету.
— Вот ведь нелепая штуковина! — наконец выдохнул он. — И это
деньги? Такой формы?
— Возьми себе. — Гарри засмеялся, увидев, как обрадовался Рон. —
Интересно, кто еще мог прислать мне подарок, кроме Дурслей и Хагрида?
— Кажется, я знаю, от кого это. — Рон слегка покраснел, тыча
пальцем в объемистый сверток. — Это от моей мамы. Я написал ей, что
некому будет сделать тебе подарок, и…
Рон вдруг густо залился красной краской.
— О-о-о, — простонал он. — Как же я раньше не подумал. Она
связала тебе фирменный свитер Уизли…
Гарри разорвал упаковку, обнаружив внутри толстый, ручной вязки
свитер изумрудно-зеленого цвета и большую коробку с домашними
сладостями.
— Она каждый год к Рождеству вяжет нам всем свитеры, —
недовольно бормотал Рон, разворачивая подарок от матери. — И мне вечно
достается темно-бордовый.
— Твоя мама просто молодец, — заметил Гарри, пробуя сладости,
которые оказались очень вкусными.
В следующем подарке тоже было сладкое — большая коробка
«шоколадных лягушек», присланная Гермионой.
Оставался еще один сверток. Гарри поднял его с пола, отметив, что он
очень легкий, почти невесомый. И неторопливо развернул его.
Нечто воздушное, серебристо-серое выпало из свертка и, шурша,
мягко опустилось на пол, поблескивая складками. Рон широко раскрыл рот
от изумления.
— Я слышал о таком, — произнес он сдавленным голосом, роняя на
пол присланную Гермионой коробочку с леденцами и даже не замечая
этого. — Если это то, что я думаю, — это очень редкая вещь, и очень
ценная.
— А что это?
Гарри подобрал с пола сияющую серебристую ткань. Она была очень
странной на ощупь, как будто частично состояла из воды.
— Это мантия-невидимка, — прошептал Рон с благоговейным
восторгом. — Не сомневаюсь, что это она, попробуй сам.
Гарри набросил мантию на плечи.
— Это она! — неожиданно завопил Рон. — Посмотри вниз!
Гарри последовал его совету и не увидел собственных ног. Он молнией
метнулся к зеркалу. Лицо его, разумеется, было на месте, но оно плавало в
воздухе, поскольку тело полностью отсутствовало. Гарри натянул мантию
на голову, и его отражение исчезло полностью.
— Смотри, тут записка! — окликнул его Рон. — Из нее выпала
записка!
Гарри снял мантию и поднял с пола листочек бумаги. Надпись на нем
была сделана очень мелким почерком с завитушками — такого Гарри еще
никогда не видел.
Достарыңызбен бөлісу: |