iстi
кимiр-
(букв. грызть нутро),
iстi харасхы пол-
(букв. становиться темно в
утробе).
Пÿÿн иртеннең сығара Орозкулның
iстi харасхы полған
(Ап, 179) –
Сегодня с утра у Орозкула
не было настроения
.
В Кратком хакасско-русском фразеологическом словаре зафиксированы
ФЕ с компонентом
iстi
«живот, нутро»:
істi ачы-
«испытывать чувство
тревоги, беспокойства, тоски;
букв
. внутренность ноет»;
істi хуру-
«тосковать, скучать;
букв
. внутренность сохнет».
Iчебiс чурты сағыс изiбiске
кiрiп, хазарға сағын турбыс, мында полчаа чоғыл, iстiбiс хурып парир
(Хп) –
Вспоминая родительский дом, решили мы бежать, оставаться не было
никаких сил, душа истосковалась [Боргоякова 1996, с. 34-36].
С соматизмом
харах
«глаз» действует частотная ФЕ
пу харахнаң
кöрбеске-
«ненавидеть;
букв
. этими глазами не видеть», являющаяся
базовым выражением значения «ненавидеть», тем самым она покрывает ту
семантическую пустоту – лакуну, т.е. отсутствующий в лексической системе
хакасского языка глагол, выражающий ненависть. Моделирование ФЕ
пу
харахнаң кöрбеске-
нарушает грамматическую однотипность структуры,
характерной для рассматриваемых ФЕ с семантикой эмоции. В русском
языковом понимании глаз – это орган, принимающий информацию извне
(
смотреть во все глаза / смотреть в оба (глаза)
– быть внимательным,
бдительным, смотреть с большим вниманием;
открыть/раскрыть глаза на
что-то
– понять, довести до ума что-либо) и др., но любить глазами. В
хакасском языке выходит, что это орган отвечает за «ненависть».
Аны, хан
тузындағы офицер тiп,
Достарыңызбен бөлісу: |