289
өткен әліпби тарихымызды саралап, түркі әліпбилерін бірлестіру идеясы тұрғысынан
зерделеніп жасалған үлгілер екендігін айтқымыз келеді.
Әдебиеттер:
1. Қайдар Ә. Латыншаға көшу – заманауи қажеттілік, бірақ ол – ұзаққа созылатын
процесс // Алматы ақшамы, –2006 ж. –2 қараша.
2. Дөңгелек үстел «LATIN: Бір адым алға ма әлде екі адым кейін бе?» // Ана тілі. –
2007. –18 қаңтар.
3. Сейдімбек А. Қазақ әліпбиін жаңғыртуға қатысты ойласатын мәселелер (келіп
түскен хат).
4. Мектеп А. Жаңа қаріпті ұсынушылар – ұлтты рухани дағдарысқа итермеушілер
// 50 де 50. –2006. – 3 қараша.
5. Қазақ әліпбиін латын графикасына көшіру туралы ғылыми зерттеу материалда-
ры. – Алматы, 2007. –194 бет.
6. Бегулләһ Ә. ибн Алдамжар әд-Дөйти. Латынға Исраил көше ме?// Ана тілі. –2006.
– 9 қараша.
7. Ельдесов Д. Что за графической основой языка?// Ана тілі. –2007. – 24 мамыр,
(№ 21).
8. Айтбаев Ө. Бұл мәселенiң пiсуi жеттi // Алматы ақшамы. –2006. – 2 қараша.
9. Хұсайнов К. Тіл тынысын ашу үшін қазақ балабақшасын көбейту керек // Алма-
ты ақшамы, 2006. 2 қараша.
10. Бельгер Г. Біз бәрібір латынды таңдауға мәжбүрміз // Алматы ақшамы, 2006. 2
қараша.
11. Диханбаев Н. Б., Диханбаева Н. Н., Диханбаева А. Н. // Казахский алфавит Ди-
ханбай на основе латинской графике. – Тараз, 1999.
12. Бұласай Р. Қазақ алфавиті (келіп түскен хат).
13. Тоқтарұлы Ө. Латын әліпбиі адам үркетін дүние емес // Айқын, 2006. 27- қазан.
Достарыңызбен бөлісу: