Байланысты: Языковая культура современных средств массовой информации (1)
и ровать вм. премиров
а ть,
догм
а т вм. д
о гмат, знам
е ние вм. зн
а мение, вероиспове-
д
а ние вм. вероиспов
е дание, д
о говор вм. догов
о р и др.
Иногда трудно определить идёт ли речь о торжестве
просторечья или происходит какой-то сдвиг нормы. Так,
например, почти никогда, в том числе и журналисты, не
употребляют выражение
по приезде. Чаще мы слышим
просторечное
по приезду. Рушится сама основа языка — отмирают дополнения:
контроль над вооружениями вм.
контроль воору- жений; согласно приказа вм.
согласно приказу; во- преки решения комитета вм.
вопреки решению и т. д.
Засильем предлога
о можно назвать ошибки с ним свя-
занные:
это методы, которые показывают о том, что пришедшие к власти силы…; мы поняли о том, что…; я бы хотел, чтобы мы пояснили зрителям о том, что… и т. п.
Постоянно путаются устойчивые сочетания типа
играть роль и
иметь значение :
Турция играет клю- чевое значение… .
Числительные не склоняются вообще или склоняются
неправильно:
около двухста, трёхста вм.
двухсот, трёхсот ;
с восьмидесятью вм.
восьмьюдесятью; двухстам, трёхстам вм.
двумстам, трёмстам и т. п.
Отдельно хочется остановиться на новом значении
слова
крайний . В среде профессионалов, чья работа свя-
зана с риском для жизни (в основном лётчиков и космо-
навтов), это слово употребляется в значении
последний. Не хочет лётчик сказать
в мой последний полёт. Его
можно понять. Но доходит до смешного, когда это слово
вставляют повсеместно, где надо и не надо. Так критиче-
ская статья Константина Зарубина называется «Крайняя
битва Пелевина с литературой». Сразу и не сообразишь,
о чём идёт речь. Некоторые журналисты уже говорят
в моём крайнем репортаже, а
на вокзале можно услы-
шать:
крайний поезд отходит в… часов и т. п. Дальше
осталась очередь за книгами, пьесами:
Крайняя жертва, Крайний из Могикан, Крайний дюйм, Крайний по- клон и др. Так и хочется сказать этим горе-реформаторам:
«Крайними бывают плоть, Север, мера, срок и необходи-
мость. Остановитесь!»
Языковая раскрепощенность, временами переходящая
в разнузданность, тиражирование языковых ошибок, не
встречающих должного отпора, притупляет чувство язы-
ковой ответственности. Вступая в широкое общение с ау-
диторией, журналисты, ведущие и дикторы, авторы про-
грамм невольно воспитывают её, заставляя усваивать
предлагаемые ими произносительные нормы языка. По-
явившись вначале как чисто технические способы фик-
сации, трансляции, консервации, тиражирования инфор-
мации и художественной продукции, СМИ очень скоро
превратились в мощнейшее средство воздействия на мас-
совое сознание. Правильный русский язык в средствах
массовой информации определяет профессиональный
уровень телевизионных и радиопередач, их публицистиче-
56 Филологические науки в России и за рубежом
скую и художественную полноценность. Именно СМИ в
значительной степени определяют нормы языка, и именно
они в первую очередь должны проводить сознательную ра-
боту по повышению культуры речи.
Литература: 1. Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца XX столетия. / Г. Н Склярев-
ской, — М.: АСТ, Астрель, 2001.