Маленький принц



бет11/27
Дата20.07.2022
өлшемі1,16 Mb.
#147612
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   27
Байланысты:
Malenkiy prince - Exupery (1)

XI

11





На второй планете жил честолюбец.

The second planet was inhabited by a conceited man.

- О, вот и почитатель явился! - воскликнул он, еще издали завидев Маленького принца.

"Ah! Ah! I am about to receive a visit from an admirer!" he exclaimed from afar, when he first saw the little prince coming.

Ведь тщеславным людям кажется, что все ими восхищаются.

For, to conceited men, all other men are admirers.

- Добрый день, - сказал Маленький принц. - Какая у вас забавная шляпа.

"Good morning," said the little prince. "That is a queer hat you are wearing."

- Это чтобы раскланиваться, - объяснил честолюбец. - Чтобы раскланиваться, когда меня приветствуют. К несчастью, сюда никто не заглядывает.

"It is a hat for salutes," the conceited man replied. "It is to raise in salute when people acclaim me. Unfortunately, nobody at all ever passes this way."

- Вот как? - промолвил Маленький принц: он ничего не понял.

"Yes?" said the little prince, who did not understand what the conceited man was talking about.

- Похлопай-ка в ладоши, - сказал ему честолюбец.

"Clap your hands, one against the other," the conceited man now directed him.

Маленький принц захлопал в ладоши. Честолюбец снял шляпу и скромно раскланялся.

The little prince clapped his hands. The conceited man raised his hat in a modest salute.

"Здесь веселее, чем у старого короля", - подумал Маленький принц.

"This is more entertaining than the visit to the king," the little prince said to himself.

И опять стал хлопать в ладоши. А честолюбец опять стал раскланиваться, снимая шляпу.

And he began again to clap his hands, one against the other. The conceited man again raised his hat in salute.

Так минут пять подряд повторялось одно и то же, и Маленькому принцу это наскучило.

After five minutes of this exercise the little prince grew tired of the game's monotony.

- А что надо сделать, чтобы шляпа упала? - спросил он.

"And what should one do to make the hat come down?" he asked.

Но честолюбец не слышал. Тщеславные люди глухи ко всему, кроме похвал.

But the conceited man did not hear him. Conceited people never hear anything but praise.

- Ты и в самом деле мой восторженный почитатель? - спросил он Маленького принца.

"Do you really admire me very much?" he demanded of the little prince.

- А как это - почитать?

"What does that mean—'admire'?"

- Почитать значит признавать, что на этой планете я всех красивее, всех наряднее, всех богаче и всех умней.

"To admire means that you regard me as the handsomest, the best-dressed, the richest, and the most intelligent man on this planet."

- Да ведь на твоей планете больше и нет никого!

"But you are the only man on your planet!"

- Ну, доставь мне удовольствие, все равно восхищайся мною!

"Do me this kindness. Admire me just the same."

- Я восхищаюсь, - сказал Маленький принц, слегка пожав плечами, - но что тебе от этого за радость?

"I admire you," said the little prince, shrugging his shoulders slightly, "but what is there in that to interest you so much?"

И он сбежал от честолюбца.

And the little prince went away.

"Право же, взрослые - очень странные люди", - простодушно подумал он, пускаясь в путь.

"The grown-ups are certainly very odd," he said to himself, as he continued on his journey.





Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   27




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет