Мазмұны Кіріспе 1 Экономикалық терминологияны ғылшын тілінен қазақ тіліне аударудың теориялық аспектілері


Құрылыс және жобалау саласындағы мәтіндерді аудару



бет9/12
Дата29.05.2022
өлшемі57,78 Kb.
#145447
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   12
Байланысты:
stud.kz-102886

2.2 Құрылыс және жобалау саласындағы мәтіндерді аудару

Бүгінгі таңда құрылыс индустриясы бүкіл әлемдегі ең басым және тез дамып келе жатқан салалардың бірі болып табылады. Құрылыссыз заманауи адамның болуын елестету мүмкін емес.


Жаһандану жағдайында отандық фирмалар мен компаниялар шетелде ірі және күрделі жобаларды жүзеге асыруға арналған халықаралық сауда-саттыққа және тендерлерге (мысалы, зауыттар, фабрикалар, жолдар, агроқалашықтар, әртүрлі кешендер, станциялар және т.б. салу) белсене қатысуда. Сонымен қатар, бүкіл әлемнің техникалық мамандары халықаралық ғылыми-техникалық конференциялар мен форумдарға тікелей қатыса отырып, бір-бірімен баға жетпес білім және жинақталған тәжірибе алмасуға тамаша мүмкіндік алды.
Бүгінгі таңда көптеген отандық объектілердің құрылысы айтарлықтай шетелдік инвестициялардың және керісінше арқасында мүмкін болатынын атап өту қажет. Қазіргі заманғы объектілерді салуды шетелдік құрылыс жабдықтары мен түрлі техникаларды пайдаланбай елестету қиын. Жоғарыда аталған себептерге байланысты кәсіби орындалған және сапалы құрылыс аударымдарын пайдалану қажеттілігі айтарлықтай артады [26].
Құрылыс саласындағы кәсіби техникалық аудармашы – қазіргі заманның талабы болып отыр.
Девелопмент саласындағы шетелдік ұйымдармен, кәсіпорындармен және серіктестермен ынтымақтастық ана тілінде де, шет тілінде де құрылыс, жобалау және өзге де құжаттаманың көп болуын көздейді. Бұл іздестіру және жобалау жұмыстарын жүргізу кезеңінен бастап құрылыс объектісін тапсырыс берушіге тапсырғанға дейінгі құрылыс-монтаж жұмыстарының барлық кезеңдеріне қатысты. Сондықтан құжаттардың осындай көлемі болған жағдайда жоғары білікті аудармашылардың көмегін асыра бағалау қиын.
Әр түрлі құрылыс құжаттамаларын аудару
Құрылыс және жобалау тақырыбы бойынша мәтіндерді аудару техникалық аударманың күрделі түрлерінің бірі болып саналады. Ол, ең алдымен, баяндаудың тән стилімен, тар мамандандырылған лексика мен терминдердің, сондай-ақ ерекше маңызды конструкциялардың көптігімен ерекшеленеді. Құрылыс аудармасы құжаттаманың бірқатар түрлерін қамтиды:
Тендерлік қағаздардың толық пакетін;
Іздестіру құжаттамасы;
Жобалау-сметалық материалдар;
Сызбалар;
Әр түрлі құрылыс жабдықтарын монтаждау және баптау жөніндегі нұсқаулықтар;
Құрылыс нормалары мен стандарттарын (МЕМСТ, ҚНжЕ);
Техникалық талаптар мен ерекшеліктер;
МЕМСТ және ҚНжЕ шетел тілдеріне аудару
Құрылыс техникалық құжаттамасы ерекше мемлекеттік стандарттармен және нормативтік актілермен қатаң реттеледі. Мемлекеттер бір-бірінен әр түрлі тілдер мен мәдениеттің болуымен ғана емес, әртүрлі заңнамалық және нормативтік базамен ерекшеленеді. Сондықтан, шарттарды, келісімдерді және басқа да ілеспе құжаттаманы аударудан басқа аудармашыларға шетелдік заңдар мен жобалау және құрылыс жөніндегі нормаларды түсіндіре отырып, іс жүргізуге тура келеді. Өйткені жобалау бойынша нормативтік база, мысалы, Еуропа жолдары Латын Америкасында жол салу үшін қолданылатыннан айтарлықтай ерекшеленетін болады.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   12




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет