Тема: Греко-латинские дублеты и одиночные ТЭ, обозначающие функциональные и патологические состояния.
Курс:1
Дисциплина: латинский язык
Составитель: ст.преп. Шойбекова А.Ж.
Алматы 2012
Занятие 2
I. Тема: Греко-латинские дублеты и одиночные ТЭ, обозначающие обозначающие
функциональные и патологические состояния.
II. Цель: 1. Научиться образовывать и переводить клинические термины, обозначающие
функциональные и патологические состояния.
2. вычленять ТЭ и производящие основы
III. Задачи обучения. Коммуникативно- аксиологическая компетенция:
- сформировать знание о клинтерминах для написания диагноза на латинском языке
на клинических кафедрах.
- развить навыки владения грамотной письменностью
- развить навыки усвоения лексического материала обозначающие функциональные
и патологические состояния.
IV. Основные вопросы темы:
1. Словообразование. Греческие ТЭ обозначающие функциональные и патологические
состояния.
V. Методы обучения и преподавания: презентация грамматического материала, тренировочные упражнения (малые группы, работа в парах).
Хронометраж занятия.
Орг. момент – 3 мин.
Проверка домашнего задания – 10 мин
Проверка лексического минимума – 10 мин.
Объяснение нового материала – 10мин.
Закрепление нового материала – 10 мин
Проведение тестового контроля – 5 мин.
Оценка знаний студентов – 2 мин.
Задания по теме
Одиночные ТЭ, обозначающие различные физические свойства, качества, отношения и другие признаки
ГРЕЧЕСКИЙ ТЭ
|
ЗНАЧЕНИЕ
|
А
auto- ( autos сам)
|
1) Сам, тот же самый, свой, собственный
2) автоматический
|
allo- ( allos другой, иной )
|
другой, иной , измененный, другой
|
hetere- ( heteros другой, разный)
|
Один из двух,непохожий; соотв. русск. разно-
|
homeo-, homo- (homoios подобный; homos тот же самый, один и тот же)
|
Сходный, одинаковый
|
iso-
|
Равный, одинаковый, соразмерный
|
aniso- (anisos an + isos)
|
Неравный, несоразмерный
|
neo-
|
Новый, молодой; вновь созданный или возникший
|
tele-, teleo-, telo- (tele )
|
1) Отдаленный(в пространстве и во времени); 2) окончание, завершение
|
pseudo- ( pseudos ложный)
|
Ложный, мнимый; ложно-, лже
|
ortho- ( orthos прямой )
|
1) прямой, вертикально направленный 2) правильный, соответствующий нормальному положению
|
xero-
|
сухой
|
cryo- ( kryos ледяной холод)
|
Относящийся к холоду, низкой температуре, замерзанию
|
thermo-, -thermia
|
Теплый, относящийся к температуре
|
pyr-, pyro-, pyreto-
|
Жар; лихорадочное состояние
|
macro-
|
Большой, крупный
|
micro-
|
Малый, маленький
|
megalo-, -megalia
|
Большой, увеличенный
|
oligo-
|
Малый, незначительный, недостаточный
|
poly-
|
Много, множество; больше, чем в норме
|
pan-, panto-
|
Всё, весь, целиком
|
brachy-
|
Короткий, укороченный
|
brady-
|
Медленный, замедленный
|
tachy-, tacho-
|
Быстрый, скорый, частый
|
chromo-, chromato-, -chromia
|
1) Цвет, окраска2) относ. К хрому
|
leuco-
|
1) Белый; 2) относ. к лейкоцитам
|
erythro-
|
1) красный 2) относ. к эритроцитам
|
cyano-
|
1) темно –синий, синюшный 2) относ. к синильной кислоте
|
melano-
|
1) тёмный, чёрный 2) содерж. меланин
|
glyco-, gluco-
|
Сладкий, наличие сахара; глюкоза
|
Б
pachy- (pachys )
|
плотный, твёрдый
|
lepto-
|
нечто тонкое, слабое
|
dolicho-
|
длинный
|
bary-, baro-
|
1)тяжесть 2) атмосферное давление
|
bathy-, batho-
|
глубокий, глубина
|
platy-
|
плоский, шмрокий
|
hemi- ( ), semi- ()
|
полу-, половинный; односторонний
|
chloro-
|
1) зеленый 2) содержащий хлор
|
xantho- (xanthos)
|
желтый
|
polio- ( polios серый )
|
1) серый 2) относ. к серому веществу головного мозга
|
necro- ( nekros мертвый, труп)
|
|
Заключительный контроль
Составьте термины с заданным значением.
Например: воспаление сустава - arthritis
Воспаление мочевого пузыря –
Воспаление желчного пузыря -
Боль в области аорты-
Боль в суставе -
Головная боль -
Заболевание костей -
Заболевание суставов-
Наука о сердце-
Наука, изучающая человека (anthropos - человек )-
Специалист, занимающийся изучением человека-
Лечение солнечными лучами (helios - солнце )-
Лечение ваннами (balneum, i n - ванна)-
Лечение растениями (phyton - растение)-
Графическое изображение мышечной работы-
R - графия сосудов-
осмотр гортани -
инструментальное обследование внутренних стенок желудка -
2. Образуйте термины со следующими значениями:
1.Кровотечение: желудочное, из ротовой полости, маточное, из гортани, из пупка, зубное, носовое.
2. Болезненное уплотнение, затвердевание: артериальных (стенок), ушей,сердечной мышцы
3. Паралич: (мышц) радужной оболочки глаза, языка, нервов, глаза, мочевогопузыря, века
4. Обильное истечение, выделение: (слизи) из гортани, секрета из уха,
слюны, гноя из мочеиспускательного канала,
5. Опущение: селезенки, внутренних органов кишок, почки, печени, века
3. Работа по карточкам Выделите ТЭ, объясните значение терминов.
I - вариант
|
II - вариант
|
enterohaemorrhagia
|
erythrocytosis
|
bronchorrhagia
|
apnoe
|
leucopoesis
|
hypostasis
|
stomatorrhagia
|
leucopenia
|
leucocytosis
|
sialorrhoea
|
monoplegia
|
metrorrhagia
|
cholestasis
|
tetraplegia
|
cardiosclerosis
|
laryngostenosis
|
photophobia
|
monophilia
|
aphagia
|
hypoxia
|
4.Составьте термины с заданным значением. Например: бессилие, общая слабость - аsthenia
слабость нервной системы - neurasthenia восстановительная операция на ухе - otoplastica
* удаление лёгкого-
фиксация селезёнки
наложение шва на сухожилие
зашивание желудка
расщепление черепа
наложение искусственного отверстия на почку
хирургическая операция по разрушению кости
освобождение нерва от рубцов
чревосечение
размягчённость лёгкого
расширение бронхов
врачевание старческих заболеваний
послойная R-графия печени
5.Образуйте термины со следующими значениями:
Оперативное удаление: миндалин, (части) желудка, селезёнки, матки, лёгкого, (части) нерва, гортани, почки, кости, маточных труб.
R-графия: слюнных желёз, сосудов, почек, бронхов, почечной лохани, спинного мозга, желчного пузыря, головного мозга.
3) Оперативное вскрытие, рассечение: дыхательного горла, артерии,
мочеточника, сустава, лёгкого, слепой кишки, почечной лоханки, желудка,
матки, селезёнки, роговицы, брюшной полости, мышцы, гортани, желчного
пузыря.
4) Зашивание, сшивание: сухожилия, сосудов, нерва, кишки, желудка,
артерии.
Оперативное образование свища (отверстия): толстой кишки, мочевого пузыря, желудка, кишки, гортани, почки.
Инструментальный осмотр: (полости) носа, мочеиспускательного канала, бронхов, мочевого пузыря, грудной клетки, пищевода, желудка, дыхательного горла, уха, гортани.
Задание на дом.
1. Выучить греко-латинские дублетные обозначения органов и тканей, греческие ТЭ обозначающие патологические изменения органов и тканей; греческие ТЭ обозначающие функциональные и патологические состояния, процессы
2. Переведите письменно.
А. гастроэнтерит, ангидроз, эндокард, перикард, парапроктит, эндометрий, периметрий, параметрий, кинематография, холангиокинематография, тендинит, дизурия, васкулит, диспное, логастения, логорея, сфигмометрия, менингоэнцефалит, гематотимпанон, акродерматит, пионефроз, энтероррагия, торакодиния, афония, пиелуретерэктазия, этиотропный.
Б. адинамия, динамометрия, гидропиоуретер, тимопатия, тимома, аспленизм, холедохолитотомия,билиоторакс, мезометрий, мезоколон, бронхоррагия, тромбоцитоз, тромбоцитолиз, тромбоцитопоэз, гемолиз; вазография, или ангиография;
3. Образуйте в Nom. и Gen.sing. названия опухолей, развивающихся из тканей:
хряща, кости, мышцы, печени, зубы, эпителия, лимфоидной ткани.
VI. Литература:
Основная:
Чернявский М.Н. Латинский язык и основы медицинской терминологии – Москва: Медицина. – 2002.
Шульц Ю.Ф. Латинский язык и основы терминологии – Москва, 1995.
Рахишев А. Р. Словарь анатомических терминов – Алматы: “Рауан”. “Демеу”. – 1994.
Рахишев А.Р. Атлас анатомии человека.- Алматы, 2006. (1-4 тома)
Дополнительная:
Арнаудов Г.Д. Медицинская терминология на пяти языках. – София, 1997.
Латинско-русский словарь. Сост. Тананушко К.А. – Минск, Харвест – 2005 г.
Латинско-русский и русско-латинский словарь. Сост. Асланова Л.А. – Москва, «Дом Славянской книги» - 2010 г.
Латинско-русский словарь медицинской терминологии. Сост. Алексеев А.П. – Москва, Центрполиграф – 2006 г.
Международная анатомическая терминология.– Москва, 1980.
Машковский М.Д. Лекарственные средства – Москва, «Новая волна», 16-е издание – 2010
Медициналық терминдер сөздiгi. Нүрмүхамбетов А.Н. - Алматы, Дайк-Пресс – 2009 г.
Приказ МЗ РК 455 от 30.10.95г. “Правила выписывания рецептов на лекарства”.
VII. Контроль. Тесты для определения уровня сформированной коммуникативной компетенции.
1. Определите правильное написание термина "ангидроз"
а) angidros
б) anhidrosis
в) anhydrosis
г) angydros
д) angydrosis
2. Определите правильное написание термина "диспноэ"
а) dispnoe
б) dyspnoae
в) dyspnoe:
г) dipnoae
3. Определите правильное написание термина "пиорэя"
а) pyorrhoea
б) piorea
в) pyorroa
г) piorroea
д) pyorhoa
4. Определите правильное написание "одонтолитус"
а) odontholitus
б) odontolithus
в) odontolytus
г) odontholytus
д) odonthythus
5. Определите правильное написание термина "пнеумография"
а) pneumographia
б) pneumografia
в) pnaeumorsphya
г) pneumohraphia
д) pneumogrhaphia
6. Определите перевод термина "цветовая слепота"
а) dyschromatopsia
б) achromatopsia
в) hypochromathopsia
г) hyperchromatopsia
д) autopsia
7.Определите перевод ТЭ ''therapia''
1. заболевание
2. инструментальный осмотр
3. лечение
4. боль
5. наука
8.Определите правильный перевод термина ''наружный слой стенок сердца''
1. endocardium
2. epicardium
3. myocardium
4. cardiopathia
5. cardialgia
9.Определите какой из слоев зародыша является внутренним?
1. энтодерма
2. дерматит
3. мезодерма
4. эктодерма
5. лейкодерма
10Определите приставку обозначающую ''нарушение, расстройство''
1. hyperfunctio
2. afunctio
3. dysfunctio
4. hypofunctio
5. defunctio
Факультет: общая медицина
Модуль: латинского языка
Методические рекомендации
для практических занятий
Тема: Повторение греко-латинских дублетов
Курс:1
Дисциплина: латинский язык
Составитель: ст.преп. Шойбекова А.Ж.
Алматы 2012
Занятие 1
I. Тема: Повторение греко-латинских дублетов.
II. Цель: 1. Закрепить навыки образования клинических терминов.
2 Закрепить навыки по членению производных слов на составляющие его части.
3 Закрепить навыки дифференцированного применения греко-латинских дублетов.
III. Задачи обучения. Коммуникативно- языковая компетенция:
знание клинических терминов для написания диагноза на латинском языке на клинических кафедрах.
Правовая компетенция:
- ознакомить с принципами деонтологии;
IV. Основные вопросы темы:
1 Греческие ТЭ обозначающие патологические изменения органов и тканей.
V. Методы обучения и преподавания: презентация грамматического материала, тренировочные упражнения (малые группы, работа в парах).
Хронометраж занятия.
Орг. момент – 5мин.
Проверка домашнего задания – 10мин.
Объяснение нового материала – 10мин.
Закрепление нового материала – 10мин.
Проведение тестового контроля – 10мин
Оценка знаний студентов – 5мин.
Задания по теме
Для самоконтроля
Заполните пропуски в предложениях.
1. Среди производных или мотивированных слов в зависимости от … словообразования различаются: ….- фиксальные, если к мотивирующей … прибавляется приставка, …фиксальные, если прибавляется суффикс; кроме того, если слово произведено из двух или большего числа … основ, то оно является …
2. Если греческий ТЭ и латинское слово совпадают целиком в своём терминологическом значении, то это греко-латинские …. , или дублетные … .
3. В номенклатуре нормальной анатомии употребляются преимущественно слова … происхождения, а в клинической терминологии – соответствующие им …. Дублетные обозначения.
4. Какое словообразовательное средство используется для соединения …. основ в сложном слове?
5. В исконных по происхождению греческих сложных словах употребляется …. –о- , а в латинских – интерфикс … . Соблюдается ли строго это положение в «искусственных » образованиях и какой соединительный гласный используется чаще всего?
6. Дайте определение понятия «терминоэлемент» (ТЭ) . Приведите примеры одного и того же ТЭ с вариантной основой.
Контрольные вопросы
Какими терминами обозначены в номенклатуре нормальной анатомии понятия: головной мозг, головной мозг большой, средний головной мозг, задний мозг, передний мозг, промежуточный мозг, продолговатый мозг, костный мозг.
Какие из указанных выше понятий имеют дублетные обозначения? Приведите их.
Какой суффикс обозначает: длительные болезненные состояния (хронические); воспалительные заболевания; опухоли?
Какие значения мотивирующих основ в суффиксальных существительных на --osis?
Имеются ли дублетные обозначения для следующих органов: привратник, печень,
желудочек, пищевод, гортань, глотка, брюшина?
ЗАПОМНИТЕ КЛИНИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ – ПРОСТЫЕ СЛОВА
abscessus, us
|
абцесс, нарыв, гнойник
|
infantilis, e
|
инфантильный, детский
|
acutus,a um
|
острый
|
infectio, onis f
|
инфекция
|
benignus,a, um
|
доброкачественный
|
infectiosus, a,um
|
инфекционный
|
cancer, cri m
|
рак
|
inflammatio,onis f
|
воспаление
|
cancerosus,
|
раковый
|
juvenilis, e
|
ювенильный, юношеский
|
caries,ei f
|
кариес(костоеда)
|
malignus,a,um
|
злокачественный
|
chronicus,a, um
|
хронический
|
morbus,i m
|
болезнь
|
colica,ae,f
|
колика-внезапные приступы боли в животе
|
oedema,atis n
|
отек
|
coma,atis n
|
кома,бессознательное состояние
|
paralysis,is f
|
паралич
|
comatosus,a,um
|
коматозный
|
paralyticus,a,um
|
паралитический
|
cysta,ae f
|
киста
|
paresis, is f
|
парез,неполный паралич
|
cystosys,a,um
|
кистозный
|
pneumonia,ae f
|
пневмония,воспаление легких
|
diabetes,ae m
|
диабет
|
senilis,e
|
старческий, сенильный
|
diabeticus,a, um
|
диабетический
|
spasmus, i m
|
спазм судорога
|
diffusus, a, um
|
диффузный,разлитой
|
spasticus,a,um
|
судорожный
|
eczema,atis n
|
экзема,лишай
|
trauma,atis n
|
травма
|
fractura, ae f
|
перелом
|
traumaticus,a,um
|
травматический
|
gangraena, ae f
|
гангрена
|
ulcus,eris n
|
язва
|
gangraenosus,a,um
|
гангренозный
|
ulcerosus,a,um
|
язвенный
|
glaucoma,atis n
|
глаукома
|
varix,icis m/f
|
варикс,венозный узел, расширенная вена
|
hernia,ae f
|
грыжа
|
varicosus,a,um
|
варикозный
|
hernialis e
|
грыжевой
|
volvulus, i m
|
заворот кишок
|
Переведите клинические термины- словосочетания.
печеночная кома, поперечный перелом, варикозная язва, хроническая язва, диабетическая кома, острый кариес зуба, диффузный абсцесс ,гипертоническая болезнь.
почечная колика, старческая гангрена, острая болезнь, долевая пневмония,
перелом зуба, детский мозговой паралич, бронхиальный спазм.
Образуйте термины со следующими значениями:
1. Измерение головы, головная боль; заболевание конечностей; рентгенологическое исследование головного мозга и его графическая запись, регистрация.
2 . боли в костях конечности, плечевой отросток, патогистологический.
Объясните смысл слов:
соматический; анальгезирующий; акропатия; анальгин, кардиальный; стетоскоп;кардиоваскулярный
Образуйте латинские термины, обозначающие воспаление следующих органов:
желудка, (полости) рта, языка, губ, тонкого кишечника, легких, почек, мочевого пузыря, носа, миндалин, влагалища, шейки матки, сустава, кости.
Сделайте анализ состава терминов. Укажите ТЭ, имеющие дублетное соответствие:
Splanchnologia, intestinoplastica, hyoplasia, ileocolopeastica, glssalgia, odontalgia, stomatologia, gastroenterologia, tracheotomia, colporrhaphia, hysteroscopia, endometrium, metroplastica, osteomalacia, splanchnoptosis, stenocardia, nephrographia.
Определите, какие органы или какая стенка, оболочка органа воспалены:
Endometritis, parametritis, endarteriitis, paranephritis, perihepatitis, paracystitis, paratonsillitis, paracolitis, paraurethritis, paraureteritis.
VI. Литература:
Основная:
Чернявский М.Н. Латинский язык и основы медицинской терминологии – Москва: Медицина. – 2002.
Шульц Ю.Ф. Латинский язык и основы терминологии – Москва, 1995.
Рахишев А. Р. Словарь анатомических терминов – Алматы: “Рауан”. “Демеу”. – 1994.
Рахишев А.Р. Атлас анатомии человека.- Алматы, 2006. (1-4 тома)
Дополнительная:
Арнаудов Г.Д. Медицинская терминология на пяти языках. – София, 1997.
Латинско-русский словарь. Сост. Тананушко К.А. – Минск, Харвест – 2005 г.
Латинско-русский и русско-латинский словарь. Сост. Асланова Л.А. – Москва, «Дом Славянской книги» - 2010 г.
Латинско-русский словарь медицинской терминологии. Сост. Алексеев А.П. – Москва, Центрполиграф – 2006 г.
Международная анатомическая терминология.– Москва, 1980.
Машковский М.Д. Лекарственные средства – Москва, «Новая волна», 16-е издание – 2010
Медициналық терминдер сөздiгi. Нүрмүхамбетов А.Н. - Алматы, Дайк-Пресс – 2009 г.
Приказ МЗ РК 455 от 30.10.95г. “Правила выписывания рецептов на лекарства”.
VII. Контроль. Тесты для определения уровня сформированной коммуникативной компетенции.
1. Определите правильное написание термина "ангидроз"
а) angidros
б) anhidrosis
в) anhydrosis
г) angydros
д) angydrosis
2. Определите правильное написание термина "диспноэ"
а) dispnoe
б) dyspnoae
в) dyspnoe:
г) dipnoae
3. Определите правильное написание термина "пиорэя"
а) pyorrhoea
б) piorea
в) pyorroa
г) piorroea
д) pyorhoa
4. Определите правильное написание "одонтолитус"
а) odontholitus
б) odontolithus
в) odontolytus
г) odontholytus
д) odonthythus
5. Определите правильное написание термина "пнеумография"
а) pneumographia
б) pneumografia
в) pnaeumorsphya
г) pneumohraphia
д) pneumogrhaphia
6. Определите перевод термина "цветовая слепота"
а) dyschromatopsia
б) achromatopsia
в) hypochromathopsia
г) hyperchromatopsia
д) autopsia
7.Определите перевод ТЭ ''therapia''
1. заболевание
2. инструментальный осмотр
3. лечение
4. боль
5. наука
8.Определите правильный перевод термина ''наружный слой стенок сердца''
1. endocardium
2. epicardium
3. myocardium
4. cardiopathia
5. cardialgia
9.Определите какой из слоев зародыша является внутренним?
1. энтодерма
2. дерматит
3. мезодерма
4. эктодерма
5. лейкодерма
10Определите приставку обозначающую ''нарушение, расстройство''
1. hyperfunctio
2. afunctio
3. dysfunctio
4. hypofunctio
5. defunctio
Факультет: общая медицина
Модуль: латинского языка
Методические рекомендации
для СРСП
Тема: Одиночные ТЭ.
Курс:1
Дисциплина: латинский язык
Составитель: ст.преп. Шойбекова А.Ж.
Алматы 2012
Занятие 2
I. Тема: Одиночные ТЭ.
II. Цель: 1. Закрепить навыки образования клинических терминов.
2 Закрепить навыки по членению производных слов на составляющие его части.
3 Закрепить навыки дифференцированного применения греко-латинских дублетов.
III. Задачи обучения. Коммуникативно- языковая компетенция:
знание клинических терминов для написания диагноза на латинском языке на клинкафедрах.
Правовая компетенция:
- ознакомить с принципами деонтологии;
IV. Основные вопросы темы:
1 Греческие ТЭ обозначающие патологические изменения органов и тканей.
2. Одиночные ТЭ обозначающие функциональные и патологические состояния..
V. Методы обучения и преподавания: презентация грамматического материала, тренировочные упражнения (малые группы, работа в парах).
Хронометраж занятия.
Орг. момент – 5мин.
Объяснение нового материала – 10мин.
Закрепление нового материала – 10мин.
Проведение тестового контроля – 20 мин
Оценка знаний студентов – 5мин.
Задания по теме
Запомните греческие и некоторые латинские ТЭ , обозначающие физиологические и патологические процессы, состояния и др.
ГРЕЧЕСКИЙ терминоэлемент
|
Значение
|
tono-, tonia
|
напряжение, тонус
|
-plegia
|
удар, паралич
|
tensio-, -tensio(лат. tensio напряжение)
|
гидростатическое давление
|
ischo-
|
задержка, препятствие
|
tropho-, otrophia
|
oтносящийся к питанию или зависящий от него , от кровоснабжения органов и тканей
|
oxy-, -oxia
|
1.Кислый, окисленный 2.относ./к кислороду
|
phago-, phagia
|
1.еда; процесс еды, глотание 2. поедающий, поглощающий 3/относ. к бактериофагу
|
osmo-
|
oсмотическое давление
|
philo-, -philia
|
любовь; имеющий склонность, влечение к чему-либо
|
phobo-, -phobia
|
боязнь чего-либо,болезненное отвращение к чему-либо или к кому-либо
|
aetio-(aitia причина)
|
oтносящийся к причине болезни
|
physio-, -physis
|
природа, природные свойства
|
phyto-, -phytus
|
нечто вырастающее, растущее
|
terato-
|
уродство, порок развития
|
morpho-, -morph-
|
вид, форма, строение чего-либо
|
tropo-,-tropia
|
поворот, направление, направленность действия
|
-mnesia
|
oтносящийся к памяти, к способности вспомнить
|
phreno-, -phrenia
|
oтносящийся к уму, психическим свойствам человека
|
psycho-, -psychia
|
oтносящийся к душевным, духовным свойствам, к психике
|
Переведите на русский язык.
Myelopathia, myelodysplasia, myelosis, osteomalacia, myositis, osteomyelitis, mastoptosis, mastocytoma, otoneurologia, otitis, morphologia, ophthalmologia, otitis, biopsia, cholekinesis.
Образуйте термины
1. расстройство жирового обмена
2. пониженное напряжение
3. пониженное давление
4. воспаление мочевого пузыря и почечной лоханки
5. ослабленное (уменьшенное) дыхание
Прочитайте и переведите ТЭ
1/Arthr- , cephal-, encephal-, ot-, gloss-, my-, neur-, nephr-, cyst-, cardi-, gastr-, rhin-, odont-
+
algia
2/ dys
+
-bacteriosis, -gammaglobli, -genesia, naemia, -plasia, -genesia
3/ эндо-, керато-, лапаро-, ларинго –, ото –,офтальмо-, ректо –, стето-, энтеро-
+
СКОП
4/ (приборы)
Аудио- , аку-, гемоцито-, тоно- , уро- , стето- , оксигемо-
+
МЕТР
Запомните греко- латинские дублетные обозначения органов, пола, возраста.
Греческий ТЭ
|
Латинское слово
|
значение
|
myelo-, -myelia
(myelos костный мозг)
|
medulla spinalis
medulla ossium
|
спинной мозг или костный мозг
|
masto- (mastos)
|
|
женская грудь, молочная железа
|
oto-, -otia (us, otos ухо)
|
auris, is f
|
ухо
|
acu-, -acusia
|
auditus, us m
|
слух
|
ophthalmo-, -ophthalmia
|
oculus, i m
|
глаз
|
-op-, -opt- opto-, optico-, -opia; -opsia
|
visus, us m зрение
visio, onis f
|
глаз; зрение, зрительное восприятие, зрительный
|
-coria
|
pupilla, ae f
|
зрачок
|
phaco-, -phakia
|
lens, lentis f
|
хрусталик
|
blepharo-
|
palpebra, ae f
|
веко
|
kerato-
|
cornea,ae f
|
роговица
|
sphygmo-,-sphygmia
|
pulsus, us m
|
пульс
|
-geusia
|
gustus,us m
|
вкус
|
osm-, -osmia
|
odor, oris m
|
запах, обоняние
|
phono-, -phonia
|
olfactus, us m
|
звук, голос; голосовой
|
gyno-, gynaeco-
|
vox, vocis f
vocalis, e
|
женщина, женский
|
andro-, -andria
|
femina, ae а
|
мужчина, мужской
|
toco-
|
partus, us m
|
роды
|
paedio-, paedo-
|
infans, ntis m f
puer, eri m
|
ребенок, дитя, детский
|
geri-, gero-, geronto-
|
senex, senecis m
|
старый человек, старческий
|
chrono-
|
tempus, oris n
|
время
|
topo-
|
locus, i m
|
место
|
pharmaco-
|
medicamentum, i n
|
лекарство
|
Греческие приставки
а, аn - не, без, отрицание
anti-- против
dys - расстройство, нарушение функции
endo- внутри
ecto - снаружи
exo- снаружи
sym( syn) - вместе, соединение, с, совместное действие
hyper - над, сверх: а) превышение нормы
б) нахождение выше чего-либо
hypo - под, низ: а) недостаток до нормы
б) нахождение ниже чего-нибудь
Греческие суффиксы
itis - воспаление
oma - опухоль
osis - заболевание общего характера
iasis - болезнь, заболевание
1. Допишите приставки.
отсутствие тонуса -…tonia
повышенное давление - ... tonia
пониженное содержание сахара в крови -glykaemia...
воспаление внутренней оболочки носа - ...rhinitis
направленный против бешенства- ... rabicus
б. нарушение кишечной флоры - ...bacteriosis
7. кожная сыпь - …anthema (внутри)
Допишите термины.
1. боль по ходу нерва - neur ... 8. Удаление зуба-odont…
2. заболевание печени - hepato ... 9. Губная боль- …algia
3. осмотр тела -somato ... 10.вскрытие позвонка- spondyl…
4. воспаление слизистой носа - ….itis 11.удаление селезенки- … ectomia
5. измерение головы - . ..metria 12. Наука, изучающая кожные болезни- …logia
6. суставная опухоль - ... oma
7. R. сердца - cardio ...
Разберите термины по составу и объясните их значение.
Chiroscopia 5. rhinoplastica
Cheilotomia 6. spondylotomia
Osteosclerosis 7. podectomia
genioptosis 8. arthromalacia
переведите на латинский язык термины
воспаление десны
боль в стопе
опухоль на губе
размягчение костей
восстановительная операция на верхней челюсти
Допишите приставки и переведите слова
… buccalis – защёчный
…phagia- нарушение глотания
…mnesia- потеря памяти
...kinesis – нарушение движения
…phonia – беззвучие
Образуйте латинские термины с заданным значением
-повышенная чувствительность
-расстройство питания
-опущение матки
-заглатывание воздуха
-рентгенологическое исследование желчного пузыря
VI. Литература:
Основная:
Чернявский М.Н. Латинский язык и основы медицинской терминологии – Москва: Медицина. – 2002.
Шульц Ю.Ф. Латинский язык и основы терминологии – Москва, 1995.
Рахишев А. Р. Словарь анатомических терминов – Алматы: “Рауан”. “Демеу”. – 1994.
Рахишев А.Р. Атлас анатомии человека.- Алматы, 2006. (1-4 тома)
Дополнительная:
Арнаудов Г.Д. Медицинская терминология на пяти языках. – София, 1997.
Латинско-русский словарь. Сост. Тананушко К.А. – Минск, Харвест – 2005 г.
Латинско-русский и русско-латинский словарь. Сост. Асланова Л.А. – Москва, «Дом Славянской книги» - 2010 г.
Латинско-русский словарь медицинской терминологии. Сост. Алексеев А.П. – Москва, Центрполиграф – 2006 г.
Международная анатомическая терминология.– Москва, 1980.
Машковский М.Д. Лекарственные средства – Москва, «Новая волна», 16-е издание – 2010
Медициналық терминдер сөздiгi. Нүрмүхамбетов А.Н. - Алматы, Дайк-Пресс – 2009 г.
Приказ МЗ РК 455 от 30.10.95г. “Правила выписывания рецептов на лекарства”.
VII. Контроль. Тесты для определения уровня сформированной коммуникативной компетенции.
1. Определите правильное написание термина "ангидроз"
а) angidros
б) anhidrosis
в) anhydrosis
г) angydros
д) angydrosis
2. Определите правильное написание термина "диспноэ"
а) dispnoe
б) dyspnoae
в) dyspnoe:
г) dipnoae
3. Определите правильное написание термина "пиорэя"
а) pyorrhoea
б) piorea
в) pyorroa
г) piorroea
д) pyorhoa
4. Определите правильное написание "одонтолитус"
а) odontholitus
б) odontolithus
в) odontolytus
г) odontholytus
д) odonthythus
5. Определите правильное написание термина "пнеумография"
а) pneumographia
б) pneumografia
в) pnaeumorsphya
г) pneumohraphia
д) pneumogrhaphia
6. Определите перевод термина "цветовая слепота"
а) dyschromatopsia
б) achromatopsia
в) hypochromathopsia
г) hyperchromatopsia
д) autopsia
7.Определите перевод ТЭ ''therapia''
1. заболевание
2. инструментальный осмотр
3. лечение
4. боль
5. наука
8.Определите правильный перевод термина ''наружный слой стенок сердца''
1. endocardium
2. epicardium
3. myocardium
4. cardiopathia
5. cardialgia
9.Определите какой из слоев зародыша является внутренним?
1. энтодерма
2. дерматит
3. мезодерма
4. эктодерма
5. лейкодерма
10Определите приставку обозначающую ''нарушение, расстройство''
1. hyperfunctio
2. afunctio
3. dysfunctio
4. hypofunctio
5. defunctio
Факультет: общая медицина
Модуль: латинского языка
Методические рекомендации
для практических занятий
Тема: Рубежный контроль.
Курс:1
Дисциплина: латинский язык
Составитель: ст.преп. Шойбекова А.Ж.
Алматы 2012
I. Тема: Рубежный контроль
II. Цель: 1. Проверить навыки образования клинических терминов.
2 Проверить навыки по членению производных слов на составляющие его части.
3 Проверить навыки дифференцированного применения греко-латинских дублетов.
III. Задачи обучения. Коммуникативно- языковая компетенция:
знание клинических терминов для написания диагноза на латинском языке на клинических кафедрах.
IV. Основные вопросы темы:
1 Греческие ТЭ обозначающие патологические изменения органов и тканей.
2. Одиночные ТЭ обозначающие функциональные и патологические состояния..
V. Методы обучения и преподавания: тестирование
Хронометраж занятия.
Орг. момент – 5 мин.
Проверка домашнего задания – 35 мин.
Проведение тестового контроля – 35 мин.
Оценка знаний студентов – 25 мин.
Задания по теме
Рубежный контроль Билет №1.
Переведите следующие анатомические термины.
1. нижний щитовидный бугорок.(төмінгі қалқанша төмпешік)
2. мышечная оболочка мочевого пузыря (қуықтың етті қабығы)
3. малые крыльные хрящи (кіші қанатты шеміршектер)
Переведите фарм. термины.
настой цветков арники (арниканың гүлдерінің тұнбасы)
листья крапивы (қалақайдың жапырақтары)
таблетки экстракта валерианы, покрытые оболочкой (валериан экстрактының қапталған таблеткалары)
Переведите рецепт со словарной формой.
Возьми: Ментола 0,1 (ментолдың)
Фенилсалицилата 0,3 (фенилсалицилатының)
Вазелинового масла до 10 мл (вазелин майының)
Смешать. Выдать. Обозначить. (Араластырылсын берілсін белгіленсін)
Допишите клинические термины.
осмотр тела ( денені құралмен қарау) - …scopia
воспаление языка (тілдің қабынуы) -…itis
наука о болезнях -(ауру туралы ілім) - patho…
Сделайте анализ по ТЭ, переведите.
spondylographia
hysterographia
phthisiatria
Составьте термины с заданным значением.
боль в позвоночнике. (омыртқа жотасындағы ауру)
опущение почки (бүйректің төмендеуі)
потеря памяти (естен тану)
Билет №2.
Переведите следующие анатомические термины.
1. нижние вены большого мозга (үлкен мидың төменгі веналары)
2. большой небный канал ( үлкен таңдай өзегі)
3. нижняя носовая раковина ( төменгі мұрын қалқаны)
Переведите фарм. термины.
мазь дибиомициновая глазная (дибиомициннің көз жағылмасы)
свечи с димедролом для детей (димедролмен суппозиторлар балалар үшін)
масляный раствор нитроглицерина (нитроглицериннің майлы ертіндісі)
Переведите рецепт со словарной формой.
Возьми: Коры крушины (ит жүзім қыртысының)
Листьев крапивы по 15, 0 (қалақай жапырақтарының теңдей)
Листьев мяты перечной (бұрыш жалбыз жапырақтарының)
Корневища с корнями валерианы по 5,0 (валериан тамырларымен тамырсабақтың теңдей )
Смешай, пусть получится сбор (араластыр жиынтық түзілсін)
Выдай. Обозначь (бер белгіле)
Допишите клинические термины.
суставное заболевание ( буын ауруы) - arthro…
воспаление мышцы ( бұлшық еттің қабынуы ) - myos…
боль в сердце ( жүректегі ауру) - cardi…
Сделайте анализ по ТЭ, переведите.
haemarthrosis
chirurgia
enteroptosis
Составьте термины с заданным значением.
зубная боль (тістегі ауру)
опущение матки (жатырдың төмендеуі)
повышенная чувствительность (сезімнің жоғарылауы)
Билет №3.
Переведите следующие анатомические термины.
1. сумки и синовиальные влагалища. ( Қалталар және синовиальды қынаптар)
2. малая круглая мышца. (Кіші дөңгелек бұлшық ет)
3. большой рог подъязычной кости. (Тіласты сүйектің үлкен мүйізі)
Переведите фарм. термины.
линимент синтомицина с новокаином (новокаинмен синтомициннің линименті)
масло мяты перечной (бұрыш жалбыздың майы)
тетрациклиновая мазь (тетрациклиннің жағылмасы)
Переведите рецепт со словарной формой.
1. Возьми: Настойки ландыша ( іжугүл тұдырмасының)
Настойки валерианы по 10 мл ( валериан тұндырмасының теңдей)
Раствора нитроглицерина по 10 мл ( нитроглицерин ертіндісінің)
Валидола 2 мл (валидолдың)
Смешать. Выдать. Обозначить (араластырылсын берілсін белгіленсін)
Допишите клинические термины.
удаление молочной железы ( сүт безін алып тастау) - mast…
освобождение нерва (от рубцов) ( жүйкенің босауы) - neuro…
увеличение внутренних органов (ішкі ағзалардың ұлғаюы) -…megalia
Сделайте анализ по ТЭ, переведите.
spondylographia
nephrostomia
pneumonopexia
Составьте термины с заданным значением.
опухоль, исходящая из потовых желез (тер безінің ісігі)
затрудненное глотание (жұтына алмау)
учащение сердечных сокращений (жүрек жиырылуының жиленуі)
Билет №4.
Переведите следующие анатомические термины.
1. латеральная область шеи. (Мойынның латеральды аймағы)
2. привратниковая часть желудка (асқазанның қалтқылы бөлігі)
3. малые подъязычные протоки (кіші тіласты жолдары)
Переведите фарм. термины.
настой листьев крапивы (қалақай жапырақтарының тұнбасы)
порошок корня ревеня (рауғаш тамырының ұнтағы)
отвар коры крушины ( ит жүзім қыртысының қайнатпасы)
Переведите рецепт со словарной формой.
Возьми: Гидрохлорида морфина 0, 015 (морфин гидрохлоридінің)
Гидрохлорида апоморфина 0,05 (апоморфин гидрохлоридінің)
Разведенной хлористоводородной кислоты 1,0 (еритін хлорлы сутек қышқылының)
и стиллированной воды до 200 мл (дистиляцияланған судың)
Смешать. Выдать. Обозначить (араластырылсын берілсін белгіленсін)
Допишите клинические термины.
удаление молочной железы ( сүт безін алып тастау) - mast…
освобождение нерва (от рубцов) ( жүйкенің босауы) - neuro…
увеличение внутренних органов ( ішкі ағзалардың ұлғаюы) - …megalia
V.Сделайте анализ по ТЭ, переведите.
splenitis
nephrostomia
cardiopexia
VI. Составьте термины с заданным значением.
наука об опухолях (ісік туралы ілім)
зубная опухоль (тіс ісігі)
паралич глаза (көздің сал болуы)
Билет №5.
I. Переведите следующие анатомические термины.
1. поверхностный лимфатический сосуд. (үстіңгі лимфалы тамыр)
2. левая доля печени. (бауырдың сол бөлігі)
3. крыша барабанной полости. (дабылдық қуыстың қақпағы)
II. Переведите фарм. термины.
концентрированный раствор пероксида водорода (сутек гидроксидінің концентратталған ерітіндісі)
спиртовый раствор йода ( йодтың спиртті ерітіндісі)
раствор липоевой кислоты в ампулах (липой қышқылының ерітіндісі ампулада)
III. Переведите рецепт со словарной формой.
Возьми: Амидопирина (амидопириннің)
Фенацетина по 0,25 (фенацитиннің теңдей)
Выдать такие дозы числом 12 в таблетках (осындай мөлшері берілсін саны 12 таблеткаларда)
Обозначить (белгіленсін)
IV. Допишите клинические термины.
правильное дыхание – …pnoe (дұрыс демалу)
нарушение развития тканей – dys… (ұлпаның дамуының бұзылысы)
спазм прямой кишки – …spasmus (тік ішектің шаншуы)
V.Сделайте анализ по ТЭ, переведите.
1. chirurgia
2. hydrophilia
3. pyodermia
VI. Составьте термины с заданным значением.
удаление молочной железы (сүт безін алып тастау)
заболевание головного мозга (бас миының ауруы)
опущение почки (бүйректің төмендеуі)
Билет №6.
Переведите следующие анатомические термины.
1. внутренняя сонная артерия ( ішкі ұйқы артериясы)
2. канал шейки матки (жатыр мойнының өзегі)
3. наружная косая мышца живота (ішкі ішкі қисық бұлшықеті)
Переведите фарм. термины.
никотиновая кислота в таблетках (никотин қышқылы таблеткаларда)
желтый оксид ртути (сынаптың сары оксиді)
свечи с ксероформом (ксероформмен суппозиторлар)
Переведите рецепт со словарной формой.
Возьми: Эмульсии касторового масла 180,0 (кенедән майының эмульсиясының)
Сахарного сиропа до 200,0 (қант шырынының)
Смешай. Выдай. Обозначь ( Араластыр. Бер.Белгіле.)
Допишите клинические термины.
боль в плече (иықтағы ауыру) - brachi…
рассечение почки (бүйректі кесі) - nephro…
наложение шва на влагалище ( қынапты тігу) - colpo…
V.Сделайте анализ по ТЭ, переведите.
1. oligophrenia
2. hydrocephalia
3. colostomia
VI. Составьте термины с заданным значением.
опухоль хрящевой ткани (шеміршек ісігі)
заболевание конечностей (шеткі мүшелердің ауру)
расширение легких (өкпенің кеңеюі)
Билет №7.
I.Переведите следующие анатомические термины.
1. верхушка головки малоберцовой кости (асық жіліктің шыбық басының ұшы)
2. капсулы поджелудочной железы (ұйқы безінің қабықтары)
3.слизистая оболочка рта (ауыздың шырышты қабығы)
II.Переведите фарм. термины.
таблетки глутаминовой кислоты, покрытые оболочкой (глютамин қышқылының қапталған таблеткалары)
суспензия гидроксида алюминия (алюминий гидроксидінің суспензиясы)
основной цитрат висмута (висмуттың негізгі цитраты)
III.Переведите рецепт со словарной формой.
Возьми: Жидкого экстракта боярышника 25 мл (долана сұйық экстрактының)
Выдай. Обозначь (Бер.Белгіле).
IV.Допишите клинические термины.
заглатывание воздуха – aero… (ауаны жұту)
лечение старческих болезней – …iatria (кәрі жастағы адамдарды емдеу)
нарушение питания (тканей) – dys… (қоректің бұзылуы)
V.Сделайте анализ по ТЭ, переведите.
myelodysplasia
xerophilia
rhachiectomia
VI.Составьте термины с заданным значением.
обусловленный (поражением) сердца (жүректің әсерінен)
сшивание влагалища (қынапты тігу)
вскрытие грудной клетки и живота (кеуде мен ішті кесу)
Билет №8.
Переведите следующие анатомические термины.
1. сосцевидный край затылочной кости (шүйде сүйектің емізік тәрізді шеті)
2. медиальный отросток бугра пяточной кости (өкше сүйек төмпесінің медиальды өсіндісі)
3. альвеолярное отверстие нижней челюсти (төменгі жақтың альвеолярлы тесігі)
Переведите фарм. термины.
таблетки «Микройод» с фенобарбиталом, покрытые оболочкой (фенобарбитал мен «Микройод» қапталған таблеткалары)
лактат железа (темір лактаты)
гидротартрат платифиллина ( платифиллиннің гидротартраты)
Переведите рецепт со словарной формой.
Возьми : Экстракта красавки 0,01 ( красавка экстрактының)
Основного нитрата висмута (Висмут негізі нитратының)
Фенилсалицилата по 0,25 (Фенилсалициллатының)
Смешай, пусть получится порошок (араластыр, ұнтақ түзілсін)
Выдать такие дозы числом 10 (осындай дозада берілсін саны )
Обозначить (Белгіленсін)
Допишите клинические термины.
паралич мышц ( бұлшықеттің сал болуы) - myo…
выделение мочи с сахаром (зәрдің қантпен бөлінуі) - glucos…
маточное кровотечение (жатырдан қан кету) - metro…
Сделайте анализ по ТЭ, переведите.
choledochostomia
hormonotherapia
gastrorrhagia
Составьте термины с заданным значением.
создание искусственного отверстия на почке (бүйрекке тесік жасау)
освобождение нерва от рубцов (жүйкенің босауы (тыртықтан)
боль в полости носа (мұрын қуысындағы ауыру)
Билет №9.
Переведите следующие анатомические термины.
1. сердечное вдавление легкого (өкпенің жүректік басыңқысы)
2. перепончатая стенка трахеи (трахеяның дабылдық қабырғасы)
3. заднее ядро трапециевидного тела (трапеция тәрізді дененің артқы ядросы)
Переведите фарм. термины.
глицерофосфат кальция (кальций глицерофосфаты)
основной нитрат висмута с экстрактом красавки (красавка экстракты мен висмуттың негізгі нитраты)
раствор арсената натрия для инъекций (натрий арсенатының ерітіндісі егу үшін)
III.Переведите рецепт со словарной формой.
Возьми: Глицерофосфата кальция (кальций глицерофосфа)
Лактата кальция по 0,25 (кальций лактатының теңдей)
Выдай такие дозы числом 20 в таблетках (бер осындай дозасын саны 20 таблеткаларда)
Обозначь (Белгіле.)
IV.Допишите клинические термины.
боль в полости носа ( мұрын қуысындағы ауыру) - rhin…
фиксация легкого (өкпені бекіту) - pneumono…
наука о костях (сүйек туралы ілім) - osteo…
V.Сделайте анализ по ТЭ, переведите.
hepatogenus
colporrhaphia
atrophia
VI.Составьте термины с заданным значением.
измерение головы (басты өлшеу)
повышенное содержание сахара в крови (қанда қанттың көбеюі)
опухоль, исходящая из потовых желез (тер безінің ісігі)
Билет №10.
I.Переведите следующие анатомические термины.
1. верхний констриктор глотки (жұтқыншықтың жоғарғы констрикторы)
2. височный отросток скуловой кости (бет сүйектің самай өсіндісі)
3. перегородка лобных пазух (маңдай қуыстарының аралығы)
II. Переведите фарм. термины.
1. таблетки метионина, покрытые оболочкой ( қапталған метиониннің таблеткалары)
2. раствор нитрита натрия в ампулах (натрий нитритінің ампулалардағы ерітіндісі)
3. мазь гидрохлорида тетрациклина (тетрациклин гидрохлоридінің жағылмасы)
III. Переведите рецепт со словарной формой.
Возьми: Раствора ацетата дезоксикортикостерона 0,05% 1 мл (Дезоксикортикостерон
ацетатының ерітіндісі)
Выдай такие дозы числом 10 в ампулах (осындай дозасын бер саны 10 ампулаларда)
Обозначь ( Белгіле).
IV.Допишите клинические термины.
наука о болезнях ( ауру туралы ілім) - patho…
опухоль головного мозга (бас миының ісігі) - encephal…
внутренняя оболочка матки ( жатырдың ішкі қабаты) - …metra
V. Сделайте анализ по ТЭ, переведите.
phthisiatria
2. osteomalacia
3. synchondrosis
VI.Составьте термины с заданным значением.
1.потеря памяти ( естен тану)
2.лечение кровью (қанмен емдеу)
3.суставная опухоль (буын ісігі)
Достарыңызбен бөлісу: |