NEMIS TILIDAGI AKKUZATIV KELISHIGINING QORAQALPOQ TILIDA IFODALANISHI
G.Abishova –
o„qituvchi
Berdaq nomidagi Qoraqalpoq davlat universiteti
Tayanch so„zlar:
qiyosiy tipologiya, qardosh bo‗lmagan tillar, nemis tili, qoraqalpoq tili, akkuzativ va tushum (tabis) kelishiklari.
Ключевые слова:
сравнительная типология, неродственные языки, немецкий язык, каракалпакский язык, винительный и
аккузативный падежи.
Key words:
comparative typology, unrelated languages, German, Karakalpak, accusative cases.
So
„
nggi vaqtlarda xorijiy tillarni o‗rganishga bo‗lgan
qiziqish ortib bormoqda. Chet tilini o‗rganuvchi ona tiliga
xos bo‗lmagan til hodisalariga duch keladi. Bu esa
o‗rganilayotgan til xususiyatlarini o‗zlashtirishda qiyin-
chiliklarni yuzaga keltirib chiqaradi. Ushbu qiyinchiliklar
natijasida yo‗l qo‗yilish mumkin bo‗lgan holatlarni bartaraf
qilish uchun xorijiy til bilan ona tilining o‗xshash yoki
noo‗xshash tomonlari to‗la hisobga olinishi lozim.
E‘tiborga loyiq tamoni shundaki, o‗zbek tili german va
roman tillari bilan qiyosiy tipologik tadqiqot qilingan
bo‗lsa, qoraqolpoq tili faqatgina german tillari – ingliz va
nemis tillari bilan qiyosiy o‗rganildi va shunday bo‗lib
qolmoqda. Buning sababini ham Qoraqalpog‗iston oliy
o‗quv yurtlarida faqat german tillarining o‗qitilishida
ko‗rish mumkin.
Xorijda, shuningdek, mamlakatimizda chop etilgan
ilmiy tadqiqot ishlarida qiyoslash hamda taqqoslash atama-
larini bir-biridan ajratish, farqlash va boshqa-boshqa xo-
disalar sifatida olib qarash hollari kuzatiladi.
Qiyoslash va taqqoslash atamalarining bugungi kunda
saqlanib kelayotgan chigalliklarining asosiy sabablari
lingvistikada qiyosiy metodlarni qo‗llash metodik man-
balarda qiyosiy metodlar sifatida ishlatila boshlanishi
hamda G‗arbiy Yevropa tilshunosligida qo‗llanadigan
“Comporative”, “Vergleichen”,
va
“Compare”
atamalari
“qiyoslash”
va
“taqqoslash”
atamalarini qoplaydi, ammo
tilshunoslikda bu istilohlar, asosan, qiyosiy-tarixiy til-
shunoslik ma‘nosida qo‗llaniladi [4: 35-38].
Vaholanki, tilshunos olim Erbenning ta‘kidlashicha
nemis tilidagi leksikaning 50-60 foizini ot turkumiga man-
sub so‗zlar tashkil qilar ekan [1:35]. Bunda u ot bo‗lmagan
boshqa so‗zlarning atalishini ham nazardan chetda
qoldirmagan.
Olmoshlar jo‗nalish (barıs) kelishigida asosan affiksli
ishlatiladi.
1. Kishilik olmoshlari:
Al, men sizdi úyińizge deyin shıǵarıp salaman.
Ol meni, men onı kórdim
. (О.Ayjanov «Aral qushaǵında»)
2. O‗zlik (ózlik) olmoshi o‗z, kelishik affiksidan oldin
egalik affiksi qo‗shiladi:
Ózimdi mısalǵa alǵanda, pútin
kolxoz tuwralı aytpaqshı edim
. (О.Ayjanov «Aral
qushaǵında»)
Totı qusqa ózin tákirarlatıp, pútkil álemdi háreketke
keltirip qoyǵan ullı kúsh-adamnıń ózi
. (T. Qayıpbergenov
«Qaraqalpaqnama»)
3. Gumon (belgisizlik) olmoshi:
Sonlıqtan ótirik bolsa
da bir nárseni sıltawlatıp sorap barıwı kerek
. (О.Ayjanov
«Aral qushaǵında») Bu olmosh ba‘zan belgisiz ham ishlati-
ladi:
Men bir nárse aytayın
(О.Ayjanov «Aral qushaǵında»)
4. Ko‗rsatish olmoshlari:
Siz mınanı aytpaqshı shıǵarsız.
Bunı esaplaǵan shotıńnan aynalayın, Narımbetjan, Sonı
nege aytpaysań?
(О.Ayjanov «Aral qushaǵında»)
5. Bo‗lishsizlik (bolımsızlıq) olmoshlari:
Ernazar bolsa
esikten kirgen jerde ishtegi tastay túnek qarańǵıdan kózleri
hesh nárseni kórmey qaldı
(A. Bekimbetov) Olmoshning bu
turi ham ayrim hollarda til uslubiga binoan belgisiz ishlati-
ladi:
Ol hesh nárse aytpay shıǵıp ketti
.
6. Belgilash (belgilew) olmoshlari, ular ham ba‘zan bel-
gisiz ishlatiladi.
Qıyal alıp qashadı, hár nárselerdi oylatadı
.
(N.Dáwqaraev)
Onnan hár nárseni kútiwge boladı.
Hárkimdi tilinen uslaydı
.
7. Sifatning avval substantiv forma yasovchi – lıq af-
fiksini, egalik suffiksini, keyingina kelishik affiksini olib
ishlatilishi ham uchraydigan holat:
Ol usı danalıǵın kórse-
tiw maqsetinde heshkimge sóz bermey bir ózi sóylep otırdı,
degen menen qáteliklerińdi tákirarlaw aqıldan emes
.
(T.Qayıpbergenov «Qaraqalpaqnama»). Onıń mártligin
hámme biledi.
8. Son to‗ldiruvchi, jumladan, vositasiz to‗ldiruvchi va-
zifasida kelsa belgili ishlatiladi:
Besten úshti alsaq qansha
qaladı? Olardan ekewin alıp qalıw kerek
.
Jo‗nalish (barıs) kelishigi doim belgisiz ishlatiladigan
konstruksiyalar turg‗un bog‗lanmalarga, frazeologik
birliklarga to‗g‗ri keladi:
at qoyıw, nan jew, sóz salıw, dálil
keltiriw, qas qaǵıw, kóz jumıw, awız bastırıw, shay ishiw,
duz tatıw, telefon qurdırıw, pal ashıw, leksiya oqıw, daw
sheshiw, soraw beriw, zat soraw, namıs etiw, jol beriw, jol
kórsetiw, wáde etiw, ant ishiw
kabilar.
Oyda joq jerden Ernazar túrgelip sóz soradı – da:
Bekimbet oǵan sóz berdi
. (О.Ayjanov «Aral qushaǵında»).
Bul ushın olar áwele ózlerine «Bizler kimlermiz?» degen
soraw qoyıwı kerek edi
. (T. Qayıpbergenov «Qaraqal-
paqnama»).
Professor O.Moskalskaya akkuzativ obyektini ikki turga
bo‗lib qaraydi [2: 97].
1. Tashqi yoki ta‘sir etuvchi obyekt (lotincha afficere-
birovga yoki biror narsaga ta‘sir ko‗rsatish) das Brot
schneiden, einen Brief erhalten, einen Brief lesen kabilar.
Ma‘no ottenkasi ifodolanishi uchun harakat shu predmetda,
shu predmet bo‗ylab amalga oshadi, ammo predmet bu
harakatga tobe bo‗lmagan, ya‘ni mustaqil holda mavjud
bo‗ladi.
2. Ikki yoki hosil qiluvchi obyekt (lotincha «efficere» –
hosil qiluvchi, paydo qiluvchi, ishlab chiqaruvchi kabi
ma‘nolarni anglatadi):
einen Brief schreiben, ein Hochhaus
bauen
kabilar. Predmet qilingan (aytilgan) harakatning na-
tijasi (hosilasi) deb e‘tirof qiladi R. Yakobson, Y. Erben,
V. Shmidt va boshqa tilshunoslar.
Vositasiz obyektning xuddi shunday ikkiga bo‗linishini
turkiy tillar bo‗yicha chop etilgan asarlarda ham uchratish
mumkin. O‗zbek tili grammatikasi I mualliflari hosila
obyekt va vosita obyekt deb nomlaganlar. O‗z-o‗zidan
ko‗rinib turibdiki, birinchisi shu harakatning hosilasi, na-
tijasi sifatida predmet paydo bo‗ladi (yozilgan xat, qurilgan
uy), ikkinchisida esa ma‘no ottenkasi ifodalanishi uchun
harakat shu predmet bo‗ylab amalga oshadi. (nonni kesish,
yog‗ochni yo‗nish) [5: 81].
Bu degani vositasiz obyektning ma‘no ottenkalari,
ularning
ifodalanishida
qiyoslanayotgan
tillarda
o‗xshashliklar mavjud.
Absolyut akkuzativ strukturasi nemis tilida uning ozod,
erkin ishlatilishi, deb qaraladi. Undagi ikki a‘zoli struktura
gapning hech qanday a‘zosi tomonidan boshqarilmaydi. U
gapda ozod va mustaqil ishlatiladi, mazmunan sifatdosh
tarkibi yoki boshqa biror gap bo‗lagiga o‗xshash keladi. Bu
strukturaning leksik cheklanganligi shundan iboratki,
qo‗llaniladigan otlar inson tana a‘zolarini (
Arm, Hand,
Bein, Fuβ, Kopf
u.a.) yoki tana a‘zolari bilan bog‗liq
tushunchalarni anglatadi.
Er trat ein, den Hut in der Hand – Ol kirip keldi,
shlyapası qolında. Er wandte sich um die Hand in der Tür-
klinke – Ol oylanıp qaradı, qolı qapınıń tutqıshında
.
|