Zotero, Jabref – BibTeX и EndNote. Все они предлагают удобные ин-
терфейсы и дополнительный функционал: организовывают вашу соб-
113
ственную библиотеку, сохраняют библиографическое описание всех
видов источников, благодаря чему в дальнейшем ссылки и списки
библиографии оформляются моментально, сохраняют библиографиче-
ские описания из электронных библиотек, баз данных Web of Science и
Scopus, могут вытаскивать описания источников из pdf-текстов, нахо-
дят источники в вашей картотеке по разным критериям и т. п. Одним
словом, библиографический менеджер является необходимым ин-
струментом современного исследователя, помогая ему эффективно ра-
ботать с собственной библиотекой, а также быстро и корректно
оформлять ссылки и списки литературы в нужном формате.
Стоит отметить, что автоматизировать процесс управления ссыл-
ками и пристатейными списками можно и в текстовом редакторе Mi-
crosoft Word. Для этого нужно предварительно создать затекстовый
список литературы, воспользовавшись во вкладке «Ссылки» коман-
дой «Список литературы», и отформатировать его в соответствии с
одним из стандартов, предложенных в списке команды «Стиль» (сле-
дует заметить, что этот список весьма ограничен по сравнению с биб-
лиографическими менеджерами, а некоторые стандарты приведены в
устаревшей версии). Затем для автоматического оформления ссылки
внутри текста нужно в этой же вкладке кликнуть команду «Вставить
ссылку» и выбрать источник из предварительно созданного списка.
Однако с российским стандартом редактор работает некорректно, по-
этому после использования автоматической функции необходимо
вручную внести правки.
Если библиографический список в конце научной публикации
приводится на кириллице, то в соответствии с требованиями многих
114
индексов цитирования, в том числе РИНЦ, Web of Science и Scopus, он
должен дублироваться списком «References» на латинице, чтобы быть
понятным англоязычному читателю. При этом русские фамилии ав-
торов транслитерируются, русские названия работ – транслитериру-
ются и дополняются переводом на английский язык, название журна-
ла или сборника транслитерируется, выходные данные приводятся на
английском языке, дополнительно в круглых скобках может указы-
ваться язык оригинала
23
. Пример
24
:
Список литературы
Андерсон Б. Воображаемые сообщества : Размышления об истоках и распростра-
нении национализма / пер. с англ. В. Николаева. М. : Канон-Пресс-Ц ; Кучково поле,
2001. 288 с.
Ковалевский П. И. Национализм и национальное воспитание в России. Нью-Йорк :
Изд. союза «Единство Руси», 1922. 333 с.
Миллер А. И. История понятия «нация» в России // Отеч. зап. 2012. № 1 (46). URL:
http://www.strana-oz.ru/2012/1/istoriya-ponyatiya-naciya-v-rossii
(дата
обращения:
12.08.2017).
Миллер А. И. Народность и нация в русском языке XIX века: подготовительные
наброски к истории понятий // Российская история. 2009. No 1. С. 151–165.
Феофан Прокопович. Сочинения / под ред. И. П. Еремина. М. ; Л. : Изд-во Акад.
наук СССР, 1961. 503 с.
Seton-Watson H. Nations and States : An Enquiry into the Origins of Nations and the
Politics of Nationalism. Boulder, Colo : Westview Press, 1977. 563 p.
Uchwała Sejmu o detronizacji Cara Mikołaja I // Powstanie Listopadowe / ed.
J. Lachowski.
Lwów : Obywatelski Komitet Obchodu Stulecia Powstania Listopadowego we
Lwowie, 1931. S. 8.
23
См. подробнее об этом в: Кириллова О. В. Редакционная подготовка научных журналов
для включения в зарубежные индексы цитирования: методические рекомендации. М.: ВИ-
НИТИ РАН, 2012. 68 с.
24
Пример взят из: Бут Ю. Е. Понятие «нация»: российский и европейский контекст //
Quaestio Rossica. 2017. Т. 5. № 3. С. 891-892.
115
References
Anderson, B. (2001). Voobrazhaemihe soobtshestva. Razmihshleniya ob istokakh i
Достарыңызбен бөлісу: |