Учебное пособие для студентов, обучающихся по программе магистратуры по направлению подготовки



Pdf көрінісі
бет27/65
Дата25.12.2021
өлшемі1,26 Mb.
#105132
түріУчебное пособие
1   ...   23   24   25   26   27   28   29   30   ...   65
Байланысты:
Бут академическое письмо

Microsoft Word во вкладке «Рецензирование» командой «Статистика», 
которая определяет число знаков, слов, абзацев, строк и страниц. 
Несмотря  на  встроенную  в  текстовые  редакторы  проверку  орфо-
графии и пунктуации, работы некоторых студентов грешат многочис-
ленными  ошибками.  Наличие  орфографических,  пунктуационных, 
грамматических и стилистических ошибок в электронном тексте мож-
но  дополнительно  проверить  с  помощью  онлайн  сервисов  Ян-
декс.Спеллер, Орфограммка, Орфограф, Грамота.Ру и др. При написа-
нии  научной  работы  на  английском  языке  можно  также  пользоваться 
текстовыми редакторами или приложениями типа Hemingway Editor и 
Grammarly,  которые  помимо  исправления  грамматических  ошибок, 
указывают  на  неудачно  выбранные  слова,  слишком  длинные  и  труд-
ночитаемые предложения, а также на нарушение логических связей. 
Однако перечисленные сервисы не исправляют лексические ошибки, 
связанные с употреблением слов и терминов в несвойственном им зна-
чении  и  смешением  паронимов,  т. е.  слов,  сходных  по  звучанию,  но 
разных по значению. Во избежание таких ошибок следует использовать 
электронные  лексикографические  источники:  в  свободном  доступе 


109 
находится большое количество разнообразных толковых, энциклопеди-
ческих,  фразеологических  и  орфографических  словарей  как  русского, 
так  и  английского  языка,  а  также  словарей  заимствованной  лексики, 
словарей сокращений, синонимов,  антонимов, омонимов, паронимов  и 
проч.  Для  того  чтобы  грамотно  использовать  профессиональную  тер-
минологию,  необходимо  обращаться  к  терминологическим  словарям  в 
конкретной предметной области, в данном случае, к специализирован-
ным словарям исторических терминов. Гипертекстовая структура элек-
тронных  словарей  удобна  в  использовании  и  существенно  экономит 
время при поиске нужного слова или термина. Из универсальных элек-
тронных словарей, ориентированных на научно-исследовательскую де-
ятельность,  можно  рекомендовать  интернет-версию  Большой  россий-
ской  энциклопедии  (БРЭ),  Большую  энциклопедию  Кирилла  и  Мефо-
дия, энциклопедию «Кругосвет», словари справочно-информационного 
портала  Грамота.ру, а  также  мобильные  приложения,  например,  «Сло-
варь русского языка» С. И. Ожегова и «Большой толковый словарь рус-
ского языка» С. А. Кузнецова.  
Если  процесс  подбора  нужных  и  правильных  слов  для  выражения 
своей  идеи  стал  для  вас  затяжным  и  мучительным,  можно  воспользо-
ваться  разнообразными  бесплатными  онлайн-сервисами  для  подбора 
синонимов  (для  русского  языка  –  словарь-синонимов.рф,  sinonim.org
text.rusynonymonline.ru и др.; для английского и ряда других языков – 
iSYNONYM, 
SYNONYMY, 
ReversoContext
и 
антонимов 
(antonymonline.ru, antonimy-k-slovu.ru, antonimy.ru, antonym.com, thesau-
rus.plus  и  др.).  Если  возникают  сомнения  в  корректности  коллокаций, 
стоит  обратиться  к  Национальному  корпусу  русского  языка,  а  для  ан-


110 
глоязычных текстов – к программам-конкордансерам (например, British 
National  Corpus,  Oxford  English  Corpus,  Corpus  of  Contemporary  Ameri-
can  English  (COCA),  Corpus  of  Historical  American  English  (COHA)). 
Также можно обратиться к различным сервисам подбора потенциально 
полезных слов и фраз. Например, набираете в поисковой строке онлайн 
системы  «Академия  Google»  фразу  «актуальность  темы  заключается 
в...» и получаете список примеров использования этой фразы в научных 
публикациях, изучаете и выбираете наиболее приемлемый для себя ва-
риант ее продолжения. Если поставить знак астериска (*) перед словом 
«темы», увидите с какими прилагательными и причастиями оно обычно 
используется  в  научно-исследовательских  текстах:  «актуальность  вы-
бранной  темы»,  «актуальность  рассматриваемой  темы»,  «актуальность 
данной темы» и т. д. Вы можете сузить поиск, введя, допустим в поис-
ковой  строке  «актуальность  темы  заключается  в»  и  «историческая  па-
мять», после чего увидите, как другие авторы объясняют актуальность 
своей темы для исследования проблем исторической памяти. 
Начинающие  исследователи  должны  знать  о  непременном  требова-
нии  рецензируемых  научных  журналов  прилагать  к  тексту  статьи  на 
русском  языке  англоязычные  метаданные.  Метаданные  необходимы 
для  индексации  в  наукометрических  базах  (речь  о  которых  пойдет  во 
втором разделе). Они включают заглавие статьи, аннотацию, ключевые 
слова,  имя  и  аффилиацию  автора  (авторов).  Для  перевода  метаданных 
на английский язык авторы часто прибегают к системам автоматизиро-
ванного  перевода,  например,  Google  Переводчик,  Яндекс.Переводчик, 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   23   24   25   26   27   28   29   30   ...   65




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет