Артур Конан Дойл: «Приключения Шерлока Холмса»
100 лучших книг всех времен:
www.100bestbooks.ru
71
– Если так, то дело должно быть очень серьезное. Что другое заставит человека выйти на улицу
в такой день и в такой час? Но скорее всего это какая-нибудь кумушка, приятельница нашей
квартирной хозяйки.
Однако Холмс ошибся, потому что послышались шаги в прихожей и стук в нашу дверь.
Холмс протянул свою длинную руку И повернул лампу от себя так, чтобы осветить пустое
кресло, предназначенное для посетителя.
– Войдите! – сказал он.
Вошел молодой человек лет двадцати двух, изящно одетый, с некоторой изысканностью в
манерах. Зонт, с которого бежала вода, и блестевший от дождя длинный непромокаемый плащ
свидетельствовали об ужасной погоде. Вошедший тревожно огляделся, и при свете лампы я
увидел, что лицо его бледно, а глаза полны беспокойства, как у человека, внезапно охваченного
большой тревогой.
He looked about him anxiously.
– Я должен перед вами извиниться, – произнес он, поднося к глазам золотой лорнет. – Надеюсь,
вы не сочтете меня навязчивым… Боюсь, что я принес в вашу уютную комнату некоторые
следы бури и дождя.
– Дайте мне ваш плащ и зонт, – сказал Холмс. – Они могут повисеть здесь, на крючке, и быстро
высохнут. Я вижу, вы приехали с юго-запада.
– Да, из Хоршема.
– Смесь глины и мела на носках ваших ботинок очень характерна для этих мест.
– Я пришел к вам за советом.
– Его легко получить.
– И за помощью.
– А вот это не всегда так легко.
– Я слышал о вас, мистер Холмс. Я слышал от майора Прендергаста, как вы спасли его от
скандала в клубе Тэнкервилл.
– А-а, помню. Он был ложно обвинен в нечистой карточной игре.
|