— Скорее мне не хватает не смелости, а времени. Но это должно быть сделано,
и, если вы дадите мне лист бумаги, я сделаю это тотчас же.
— А я — если бы не должна была сесть за письмо сама, — могла бы усесться
рядом и восхищаться вашим умением ровно выводить строчки, — как уже однажды
делала некая молодая леди. Но у меня тоже есть тетка. И я не имею права больше о ней
забывать.
Элизабет до сих пор не ответила на пространное письмо миссис Гардинер. В
свое время ей было трудно признаться, что догадки тетушки о ее отношениях с мистером
Дарси были сильно преувеличены. Но теперь она могла сообщить ей необыкновенно
приятную новость. И Элизабет почувствовала себя пристыженной, вспомнив, что ее тетя и
дядя уже потеряли три дня, в течение которых могли бы радоваться ее счастью. Поэтому
она отправила им следующее послание:
«Я должна была сразу поблагодарить Вас, моя дорогая тетушка, за Ваш
подробный, дружеский и столь исчерпывающий ответ. Но, говоря по правде, мне было
трудно писать. Своими догадками Вы опередили события. Зато теперь Вы уже можете
предположить все что хотите. Дайте волю Вашей фантазии. Разрешите ей нарисовать в
Вашем воображении любую картину. И все же, если только Вам не придет в голову, что я
уже замужем, Вы ошибетесь не очень сильно. Вы должны написать мне еще раз как
можно скорее, перечислив при этом достоинства моего избранника гораздо подробнее,
чем Вы это сделали в прошлом письме. Еще и еще раз благодарю Вас за то, что Вы не
захотели поехать в Озерный край. Как я была глупа, когда об этом мечтала! Ваша идея о
низеньком фаэтоне мне очень понравилась. Мы будем с Вами кататься по парку каждое
утро. Я теперь — самое счастливое существо на земле. Быть может, то же самое
произносили до меня и другие. Но ни у кого не было для этого стольких оснований. Я
даже счастливее Джейн. Она только улыбается, а я — хохочу! Мистер Дарси выражает
Вам всю свою любовь, которую он утаил от меня. Вы должны непременно приехать в
Пемберли на Рождество.
Достарыңызбен бөлісу: