Книга первая глава I



Pdf көрінісі
бет70/74
Дата26.01.2022
өлшемі1,38 Mb.
#129916
түріКнига
1   ...   66   67   68   69   70   71   72   73   74
Байланысты:
гордость и предубеждение

ГЛАВА XVII
 
         
        
 
        — 
Лиззи, дорогая, где вы так долго пропадали? — Этим вопросом встретила ее 
Джейн сразу, как только Элизабет вошла в комнату. Тот же вопрос задали ей и остальные 
члены семьи, пока все рассаживались за столом. Покраснев, она сумела только ответить, 
что  они  забрели  в  незнакомые  места.  Но  ни  краска  на  ее  лице,  ни  какие-нибудь  другие 
обстоятельства не вызвали ни малейших подозрений.
 
        Вечер  прошел  тихо,  без  происшествий.  Признанные  влюбленные  болтали  и 
смеялись,  непризнанные  —  молчали.  Дарси  не  было  свойственно  искать  выхода  своим 
счастливым  чувствам  в  бурном  веселье,  а  взволнованная  и  смущенная  Элизабет  скорее 
сознавала  свое  счастье,  нежели  его  переживала.  Помимо  обычной  неловкости,  которую 
при  таких  обстоятельствах  испытывает  всякая  молодая  девица,  ее  угнетали  и  многие 
другие  опасения.  Она  заранее  представляла  себе,  как  примут  известие  об  их  помолвке 
члены  ее  семьи.  И,  хорошо  зная,  что,  кроме  Джейн,  все  относятся  к  Дарси  с  большой 
неприязнью, она боялась, как бы это чувство не оказалось настолько сильным, что ни его 
состояние, ни положение в обществе не смогут его рассеять. 
        Перед  сном  она  призналась  во  всем  своей  сестре.  И  хотя  обычно  Джейн  не 
сомневалась в ее словах, на сей раз она проявила крайнюю недоверчивость. 
        — Ты  шутишь,  Лиззи?  Этого  не  может  быть!  Помолвлена  с  мистером  Дарси! 
Нет, ты меня обманываешь. Я знаю, это невозможно. 
        — Что ж, начало и впрямь малообещающее. Я только на тебя и надеялась. Если 
даже  ты  мне  не  веришь,  как  же  я  заставлю  поверить  других?  Джейн,  милая,  я  говорю 
серьезно. Чистую правду. Он до сих пор меня любит, и мы помолвлены. 
        Джейн недоверчиво взглянула на сестру. 
        — Ах,  Лиззи,  это  совершенно  невероятно.  Я  знаю,  ты  ведь  его  терпеть  не 
можешь. 
        — Ты  ничего  не  знаешь.  Старое  следует  начисто  забыть.  Быть  может,  я  не 
всегда  его  любила  так,  как  сейчас.  Но  хорошая  память  при  таких  обстоятельствах 
непростительна. И сейчас я вспоминаю об этом в последний раз. 
        Мисс  Беннет  не  знала,  что  и  подумать.  Элизабет  снова  и  еще  более  серьезно 
уверила ее, что все сказанное — сущая правда. 
        — Боже милостивый! — воскликнула Джейн. — Неужели это могло случиться? 
И, однако, я должна тебе теперь верить. Лиззи, дорогая, я хотела бы, я была бы рада тебя 
искренне поздравить. Но ты уверена, — прости мне этот вопрос, — ты вполне убеждена, 
что будешь с ним счастлива? 
        — Можешь в этом не сомневаться. Мы  уже решили, что будем  счастливейшей 
супружеской парой на свете. Но ты не огорчена, Джейн? Сумеешь ли ты полюбить такого 
брата? 
        — Конечно же, всей душой! Для нас с Бингли это самая большая радость. Мы с 
ним говорили о такой возможности и, увы, решили, что она исключается. Но ты вправду 
его любишь? Ах, Лиззи, делай все что угодно, но только не выходи замуж без любви! Ты 
убеждена, что испытываешь к нему достаточно сильное чувство? 
        — О да! Когда я тебе признаюсь во всем, ты найдешь, что я его люблю слишком 
сильно. 
        — Что ты имеешь в виду? 


        — Что, по совести говоря, я люблю его больше, чем мистера Бингли. Боюсь, ты 
на меня за это рассердишься! 
        — Лиззи,  родная,  постарайся  удержаться  от  шуток.  Нам  же  нужно  поговорить 
серьезно. Расскажи мне сейчас же все, чего я не знаю. Ты давно его любишь? 
        — Чувство росло во мне так постепенно, что я сама не могу сказать, когда оно 
возникло. Пожалуй, однако, началом можно считать тот день, когда я впервые увидела его 
восхитительное поместье в Дербишире… 
        Новый призыв к серьезности достиг желанной цели. И  Элизабет вскоре вполне 
убедила сестру  в своей глубокой привязанности к мистеру Дарси. Когда наконец Джейн 
полностью в этом уверилась, ей больше ничего не оставалось желать. 
        — Теперь  я  по-настоящему  счастлива! —  сказала  она. —  Твоя  жизнь  будет 
такой  же  радостной,  как  и  моя.  Я  всегда  была  высокого  мнения  о  мистере  Дарси.  Одна 
только любовь к тебе служила ему в моих глазах прекрасной рекомендацией. Но теперь, в 
качестве  друга  Бингли  и  твоего  мужа,  он  станет  для  меня  самым  дорогим  человеком  на 
свете после тебя и Бингли. Но, Лиззи, откуда в тебе столько лукавства? Оказывается, ты 
от меня так много скрывала! Я ведь почти ничего не знала, что произошло в Пемберли и 
Лэмтоне. Все, что мне об этом было известно, я узнавала от других. 
        Элизабет  объяснила  ей  причины  своей  скрытности.  В  то  время  она  не  хотела 
напоминать сестре о мистере Бингли. И, еще  недостаточно разобравшись в собственных 
чувствах, она в равной степени избегала имени мистера Дарси. Однако теперь ей уже не к 
чему было скрывать роль Дарси в замужестве Лидии. И после того как все было сказано, 
они провели в разговорах еще половину ночи. 
         
        — Боже мой, — воскликнула на следующее утро, стоя у окна, миссис Беннет. — 
Неужели этот несносный мистер Дарси опять увязался за нашим дорогим Бингли? О чем 
только  он  думает,  проводя  у  нас  с  такой  назойливостью  целые  дни?  Я  бы  нисколько  не 
возражала, если бы он отправился на охоту или занялся другими делами и не стеснял бы 
нас  своим  присутствием.  Что  же  мы  сегодня  будем  с  ним  делать?  Лиззи,  придется  тебе 
опять вытащить его на прогулку, чтобы он не мешал Бингли.
 
        Элизабет едва удержалась от улыбки, настолько ее устраивало это предложение. 
Вместе с тем то, что ее мать постоянно сопровождала его имя подобными эпитетами, не 
могло ее не уязвлять. 
        Как только молодые люди вошли, Бингли посмотрел на нее так выразительно и 
пожал  ей  руку  с  таким  жаром,  что  нельзя  было  сомневаться  в  его  осведомленности. 
Вскоре он сказал: 
        — Миссис  Беннет,  не  найдется  ли  здесь  в  округе  еще  каких-нибудь  мест  для 
прогулок, где Лиззи снова могла бы заблудиться? 
        — Я  бы  посоветовала  мистеру  Дарси,  Лиззи  и  Китти  отправиться  с  утра  на 
Оукхемский холм, — отвечала миссис Беннет. — Это отличная прогулка, а мистер Дарси 
еще там не бывал. 
        — Что  касается  остальных  участников, —  сказал  мистер  Бингли, —  им  это 
вполне подойдет. Но Китти, пожалуй, будет трудно туда добраться, не правда ли, Китти? 
        Китти подтвердила, что она предпочла бы остаться дома. В то же время мистер 
Дарси необыкновенно заинтересовался видом с холма, и Элизабет молча согласилась его 
туда проводить. Когда она пошла к себе, чтобы приготовиться к прогулке, миссис Беннет, 
выйдя за ней, шепнула ей по дороге: 


        — Мне  жаль,  Лиззи,  что  тебе  приходится  брать  на  себя  заботу  об  этом 
несносном  человеке.  Но  ты,  ,  я  надеюсь,  не  возражаешь?  Тебе  ведь  понятно, —  все 
делается ради Джейн. И тебе вовсе не нужно с ним разговаривать. Довольно сказать одно-
два слова, пусть это тебя не тревожит. 
        Во  время  прогулки  было  решено  испросить  в  этот  вечер  согласие  мистера 
Беннета. Объяснение с матерью Элизабет взяла на себя. Как она воспримет известие, было 
трудно  предвидеть.  Иногда  Элизабет  начинала  сомневаться,  сможет  ли  все  богатство  и 
знатность  Дарси  смягчить  ее  неприязнь  к  этому  человеку.  Но  приведет  ли  ее  будущий 
союз  в  негодование  или  восторг, —  поведение  матери  в  эту  минуту  все  равно  не  могло 
оказать  чести  ее  уму.  И  для  Элизабет  было  одинаково  невыносимо,  чтобы  Дарси 
присутствовал при первом взрыве восторга или приступе негодования миссис Беннет. 
        Вечером, вскоре после того как мистер Беннет удалился в библиотеку, Элизабет 
увидела, как мистер Дарси последовал за ним. Она испытывала крайнюю тревогу. Едва ли 
она боялась, что ее отец откажет мистеру Дарси. Но ему предстояло большое огорчение, и 
то,  что  она,  его  любимое  дитя,  должна  опечалить  отца  своим  выбором  и  вызвать  в  нем 
опасения  за  ее  судьбу,  было  ей  очень  неприятно  и  заставляло  ее  сильно  волноваться.  В 
нервическом  беспокойстве  просидела  она  до  возвращения  Дарси  и,  только  взглянув  на 
него  и  заметив  легкую  улыбку  на  его  лице,  почувствовала  некоторое  облегчение.  Через 
несколько минут он подошел к столу, за которым она вместе с Китти занималась шитьем, 
и, сделав вид, что любуется ее работой, прошептал: 
        — Зайдите к отцу, он ждет вас в библиотеке. 
        Она сейчас же туда пошла. 
        Отец с мрачным и встревоженным видом расхаживал по комнате. 
        — Лиззи, —  обратился  он  к  ней, —  что  с  тобой  случилось?  В  уме  ли  ты? 
Неужели  ты  вздумала  выйти  за  него  замуж?  Разве  ты  не  относилась  к  нему  всегда  с 
неприязнью? 
        Как  горько  жалела  она  в  эту  минуту,  что  в  своих  прежних  высказываниях  не 
проявляла достаточной сдержанности и осторожности! Если бы раньше она вела себя по-
другому,  сейчас  она  была  бы  избавлена  от  неприятнейших  объяснений.  Но  теперь  эти 
объяснения  были  неизбежны,  и  Элизабет  со  смущенным  видом  заверила  отца  в  своем 
чувстве к мистеру Дарси. 
        — Значит,  другими  словами,  ты  решила  выйти  за  него  замуж.  Что  ж,  конечно, 
он  очень  богат,  и  у  тебя  будет  больше  красивых  платьев  и  экипажей,  чем  у  Джейн.  Но 
разве ты от этого станешь счастливой? 
        — У  вас  есть  какие-нибудь  другие  возражения,  кроме  того,  что  вы  не  верите 
моему чувству? 
        — Ровно никаких. Мы все считали его гордым и не очень приятным человеком, 
но это бы не имело значения, если бы ты действительно его полюбила. 
        — Но  я  же  его  люблю,  люблю  всей  душой! —  отвечала  она  со  слезами  на 
глазах. —  Я  люблю  его.  И  его  напрасно  считают  гордецом.  На  самом  деле  он 
превосходный человек. Вы совсем не знаете, что он собой представляет. И я прошу вас, не 
делайте мне больно, говоря о нем таким тоном. 
        — Лиззи, —  проговорил  мистер  Беннет, —  я  дал  согласие.  Он  принадлежит  к 
тем  людям,  которым  я  не  осмеливаюсь  отказывать,  если  они  соизволят  меня  о  чем-то 
просить. Теперь от тебя зависит — быть ли ему твоим мужем. Но позволь дать тебе совет 
—  подумай  об  этом  хорошенько.  Я  знаю  твой  характер,  Лиззи.  Я  знаю,  ты  не  сможешь 


быть  счастливой,  не  сможешь  себя  уважать,  если  не  будешь  ценить  своего  мужа, — 
смотреть на него снизу вверх. Твое остроумие и жизнерадостность грозят тебе, в случае 
неравного брака, многими бедами. Едва ли при этом ты сможешь избежать разочарования 
и отчаянья. Дитя мое, избавь меня от горя, которое я должен буду испытать, увидев, что 
ты потеряла уважение к спутнику жизни. Ты плохо себе представляешь, что это такое на 
самом деле. 
        Еще  более  взволнованная,  Элизабет  отвечала  серьезно  и  искренне.  Повторно 
заверив  его,  что  мистер  Дарси  —  ее  настоящий  избранник,  она  рассказала  отцу,  как 
постепенно  менялись  ее  взгляды  на  этого  человека.  С  восторгом  перечислив  его 
достоинства,  она  выразила  абсолютную  уверенность,  что  любовь  Дарси  к  ней  не 
мимолетное увлечение, поскольку эта любовь уже выдержала многие месяцы серьезного 
испытания,  не  встречая  ответного  чувства.  И  в  конце  концов  ей  удалось  рассеять 
недоверие мистера Беннета и примирить его со своим предстоящим замужеством. 
        — Что  ж,  дорогая, —  проговорил  он,  когда  она  замолчала. —  Больше  мне 
нечего тебе сказать. Если все, что я услышал, — правда, он заслуживает того, чтобы стать 
твоим мужем. Я не мог бы, Лиззи, расстаться с тобой ради менее достойного человека. 
        Для  того,  чтобы  еще  больше  поднять  в  глазах  мистера  Беннета  своего  жениха, 
она рассказала отцу о том, что Дарси добровольно сделал для Лидии. 
        — Сегодня у нас в самом деле вечер чудес! Значит, все эти переговоры, расходы 
по  свадебному  контракту,  выплата  долгов  Уикхема  и  покупка  офицерского  патента  — 
дело  рук  Дарси?  Что  же,  тем  лучше.  Это  освобождает  меня  от  множества  забот  и 
расходов.  Если  бы  все  сделал  твой  дядя,  мне  бы  следовало  —  мне  бы  пришлось  с  ним 
рассчитаться. Но эти неистовые влюбленные молодые люди всегда поступают по-своему. 
Завтра я предложу ему вернуть долг.  Он начнет протестовать и наговорит всякий вздор, 
настаивая на своей страстной любви к тебе. И тогда с делом будет покончено. 
        Тут мистер Беннет вспомнил, как она была смущена несколько дней тому назад 
при чтении письма мистера Коллинза. И, вдоволь посмеявшись над ней, он в конце концов 
отпустил ее, сказав: 
        — Если  какие-нибудь  молодые  люди  явятся  за  Мэри  и  Китти,  можешь  их 
направить ко мне, у меня сейчас есть свободное время. 
        С  души  Элизабет  свалилась  величайшая  тяжесть.  И  после  получасовых 
сосредоточенных  размышлений  у  себя  в  комнате  она  смогла  достаточно  успокоиться, 
чтобы вернуться в гостиную. Пережитые волнения были еще слишком свежи в ее памяти, 
чтобы она могла предаваться веселью, и остаток вечера прошел очень тихо. Но дальше ей 
уже нечего было бояться, и ее постепенно охватывало ощущение легкости и спокойствия. 
        Когда  ее  мать  поднялась  перед  сном  к  себе  в  гардеробную,  Элизабет 
отправилась  за  ней  и  сообщила  ей  важную  новость.  Слова  ее  произвели  ошеломляющее 
действие.  Выслушав  их,  миссис  Беннет  некоторое  время  сидела  в  полном  молчании, 
будучи не в силах что-нибудь произнести. Хотя обычно ее ум достаточно быстро усваивал 
все, что было выгодно для ее дочерей или хотя бы отдаленно касалось какого-нибудь их 
поклонника, прошло немало времени, прежде чем она смогла  уразуметь смысл того, что 
ей  рассказала  Элизабет.  В  конце  концов  она  начала  приходить  в  себя,  стала  вертеться  в 
кресле, вскакивала, садилась, изумлялась и благословляла судьбу. 
        — Боже  праведный!  Благословение  неба!  Подумать  только!  Что  со  мной 
делается? Мистер Дарси! Кто мог бы себе представить? Это на самом деле правда? Лиззи, 
душенька моя! Какая ты будешь богатая и знатная! Сколько у тебя будет денег на мелкие 


расходы! Сколько драгоценностей, карет! Джейн даже и сравниться с тобой не сможет. Я 
в таком восторге, так счастлива! Какой очаровательный молодой человек! Такой статный! 
Такой высокий! Ах, Лиззи, миленькая! Ради бога, извинись перед ним за то, что я раньше 
его  недолюбливала.  Надеюсь,  он  об  этом  забудет.  Душенька,  душенька  Лиззи!  Дом  в 
городе!  Любая  роскошь!  Три  дочери  замужем!  Десять  тысяч  в  год!  Боже!  Что  со  мной 
будет? Я теряю рассудок. 
        Этого  было  достаточно,  чтобы  больше  не  сомневаться  в  ее  согласии.  И 
Элизабет, радуясь, что все душевные излияния матери были услышаны ею одной, вскоре 
удалилась к себе. Но ей довелось провести в одиночестве не больше трех минут. Миссис 
Беннет сама прибежала к ней в комнату. 
        — Девочка моя! Десять тысяч в год, а может быть, даже больше! Все равно что 
выйти за лорда! И особое разрешение, — ты непременно должна будешь выходить замуж 
по  особому  разрешению.  Но,  дорогая  моя,  скажи,  какое  кушанье  мистер  Дарси  больше 
всего любит к обеду? Я его велю завтра же приготовить. 
        Это  было  не  слишком  хорошим  предзнаменованием  будущего  обращения 
матери с ее женихом. И Элизабет поняла, что даже после того, как она убедилась в самой 
нежной  привязанности  к  ней  мистера  Дарси  и  заручилась  согласием  родителей,  у  нее 
останутся неосуществленные желания. Однако утро прошло гораздо более благополучно, 
чем она ожидала. Миссис Беннет испытывала такое благоговение перед будущим зятем, 
что была не в состоянии с ним разговаривать, кроме тех случаев, когда могла оказать ему 
какую-нибудь услугу или выразить согласие с его мнением. 
        Элизабет  обрадовалась,  увидев,  что  отец  старается  ближе  познакомиться  с 
Дарси.  И  вскоре  мистер  Беннет  уверил  ее,  что  с  каждым  часом  его  мнение  о  Дарси 
становится все более благоприятным. 
        — Все  три  зятя  кажутся  мне  великолепными.  Боюсь,  правда,  что  Уикхем 
останется моим любимцем. Но твой муж будет мне нравиться, возможно, не меньше, чем 
Бингли. 
       
                        


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   66   67   68   69   70   71   72   73   74




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет