56
2.Macera romanları
a)Polis romanları (Macera ve heyecan duygularını
artıran romanlar)
b)Egzotik romanlar (Yabancı ülkelerin toplumsal
özelliklerini, geleneklerini anlatan romanlar).
3.Köy romanları
4.Sosyal içerikli romanlar
5.Psikolojik tahlil romanları
Türk Edebiyatında Roman
Türk edebiyatına roman Fransızca'dan yapılan
çevirilerle girdi. Bu çevirilerden ilki Yusuf Kamil Paşa'nın
Fenelon'dan yaptığı Tereceme-i Telemak'tır. Daha sonra
adı bilinmeyen bir çevirici Victor Hugo'nun ünlü romanı
Sefiler'i (Les Miserables) çevirdi.
1860-1880 yılları arasında başta Fransız yazarlar olmak
üzere bir çok Batılı yazarın eseri Türkçe'ye çevrildi. İlk
Türk romanı Şemsettin Sami'nin Taaşşuk-ı Talat ve Fitnat
adlı eseridir.
Sami'den sonra Ahmed Mithat romanlarıyla Türk
romanının gelişmesine katkıda bulundu. Türk romanı asıl
Tanzimat döneminde gelişti. Recaizade Mahmut Ekrem'in
Araba Sevdası yeni teknikler kullanılan Batılı anlamda
türüne en yakın il Türk romanıdır.
Servet-i Fünun edebiyatı döneminde ilk usta romanlar
ve usta yazarlar kendilerini gösterdi."Sanat sanat içindir"
tezini savunan bu yazarlar aşk ve acıma gibi konuları
işledi. Halit Ziya Uşakgil bu dönemin en önemli romancısı
sayılır.Aşk-ı Memnu(1925) adlı romanı günümüzde de en
başarılı Türk romanlarından biridir
Atasözü nedir?
Atalarımızın uzun denemelere dayanan yargılarını,
tecrüblerini, bilgice düşünce ya da öğüt olarak ifade eden
ve kalıplaşmış biçimleri bulunan kamuca benimsenmiş
özlü sözlerdir.
Atasözleri, biçim yönünden diğer yazı türlerine göre
farklı özellikler gösterir. Öykü, roman, şiir, deneme gibi
yazı türleri pek çok cümlenin bir araya gelmesi ve anlam
yönünden bütünleşmesiyle oluşur. Buna karşın atasözleri
genellikle bir, en fazla iki cümleden oluşur. Bütün duygu
ve düşünceler bu tek cümleye sığdırılır.
Bu cümleler kişiden kişiye değişmez. Halkın ortak
malıdır ve halk tarafından aynıbiçimde söylenir.
Atasözleri belli bir toplumun ve/veya bütün insanlığın
yaşam felsefesidir. İnsanlarda bulunan sevgi, kıskançlık,
bencillik, dostluk, düşmanlık gibi duygular evrenseldir.
Bu nedenle bu duyguları yansıtan atasözleri de evrensel
olarak kabul edilmektedir. Dünyada pek çok ulusun
kullandığı atasözleri karşılaştırıldığında, bu atasözlerinin
pek çoğunun aynı ya da benzer olduğu görülmüştür.
Atasözleri evrensel değerler yanında bir ulusa özgü
kültürel değerleri de yansıtır. Örneğin"Gözden ırak olan,
gönülden ırak olur","Dağ dağa kavuşmaz, insan insana
kavuşur",
"Vakit nakittir" gibi atasözleri evrenseldir. Bunlara benzer
atasözlerini bütün dillerde bulmak mümkündür."Osmanlı,
tavşanı araba ile avlar","Türk'ün aklı aldadır"gibi
atasözleri ise ulusaldır. Bunlara benzeyen atasözleri bir
ulusun kültürünü yansıtır.
Romanlarda kullanılan atasözleri
1."Lafla peynir gemisi yürümez" (şöyle yapacağım,
böyle edeceğim vb. Demekle yapılması gereken iş
gerçekleşmez, işi yapmak gerekir) anlamına gelir.
2."Tencere
yuvarlanmış
kapağını
bulmuş"
(arkadaşlıkları, bir araya gelişleri yakışmış) anlamına gelir.
3."İki dirhem bir çekirdek" (çok özenli ve güzel
giyinmiş, çok şık) anlamına gelir.
4."Saman altından su yürütmek" (gizli işler çevirmek)
anlamına gelir.
5."Abdal düğününden, çocuk oyunda usanmaz" (bir
kimse sevdiği işi döne döne ve uzun süre yapmaktan
bıkmaz) anlamına gelir.
6."Abdalın dostluğu köy görünceye kadar" (çıkarı
dolayısıyla size yakınlık gösteren kişi, işini yürütecek
başka yollar bulunca sizinle ilgisini keser) anlamına gelir.
7."Çağrılmayan yere çörekçi ile börekçi gider"
(çağrılmadığın yere gitme. Sen çörekçi ya da börekçi misin
ki satış yapacakmıl gibi şu kapıya, bu kapıya çağrılmadan
gidesin?) anlamına gelir.
8."Çarık çarıkla, sarık sarıkla" (kişi kendi düzeyindeki
kimselerle arkadaş olur) anlamına gelir.
9."Çatal kazık yere batmaz" (birden çok kimsenin söz
sahibi olduğu iş yürümez) anlamına gelir.
10."Hacı hacıyı Mekke'de bulur" (aynı amaç için
çabalayanlar birbirleriyle buluşabilirler) anlamına gelir.
Достарыңызбен бөлісу: