424
Рас, жапон-түркі тілдері арасында алшақтық мол. Жапон тілі тұңғыс-
манжур тілі арқылы қытай-тибет тілдерімен ұштасатынын сезген Қ. Жұбанов
жоғарыда аталған тілдер иероглифінің кілті – жапон тілі деп есептеп, жапон
иероглифін игере бастаған-ды.
Үнді-европалық тілдердің негізін көне юнаннан (гректен) іздейтін
Құдайберген Қуанұлы герман тілдерінен неміс тілін жақсы білсе,
роман
тілдерінен француз тілін кейін игерген еді. Семит тілдерінен арабты, үнді
тобынан парсы тілін жақсы біліп қана қоймай, классикалық Шығыс әдебиетін
түркі халықтарының әдебиетіндей бойына сіңіріп, еңбектерінде сонысын
талғап қолданғанын көреміз.
Полиглоттыққа академик Н.Я.Маррды, компаративистікке академик
Самойловичті, шығыстануға академик Алексеев
пен Позднеевтерді ұстаз
еткен профессор Құдайберген Қуанұлы Жұбанов өз өмірінде көп еңбек етіп,
қазақ тіл білімінің іргесін қалап, түркологияға үлес қосқан, шығыстану
жөнінде құнды пікір айтқан тамаша ғалым еді. Сондықтан да ол тек тілші
ғана емес, жалпы шығыстану саласында мол еңбек еткен ғалымдар сапында
тұрмақ.
А.
Ситдыков
Ученый-педагог
...Научнопедагогическойобщественности Казахстана хорошо известно
имя первого в республике советского ученого-лингвиста профессора
Худайбергена Жубанова.
Бывший народный учитель, он прошел школу
советской лингвистики при Академии наук СССР, а затем возглавил в
аппарате Народного комиссариата просвещения республики научно-
методическую и терминологическую работу,
сочетая ее с активной
деятельностью в учебных и научно-исследовательских учреждениях.
Состоявшиеся в эти годы исторические решения партии о школе,
школьных программах и учебниках подняли еще выше социалистическое
воспитательное и образовательное значение русского и казахского языков в
школьном преподавании. Одновременно с этим необходимо было впервые
издать переводные учебники по всем основам наук. В осуществлении всех
этих неотложных мероприятий, возложенных на
Народный комиссариат
просвещения, неоценимую помощь оказал X.Жубанов.
Школьные программы и учебник грамматики казахского языка,
составленные на методологической основе советского языкознания и
советской дидактики, приобрели новое содержание на базе развивающихся
возможностей и средств обогащения языка. В новой программе полностью
были устранены постаревшие «нормы»
фонетического, морфологического,
синтаксического и стилистического строя, сковывавшие рост и развитие
языка; были подвергнуты существенному пересмотру старые правила
425
орфографии, мешавшие правильной транскрипции вновь принятых
общественно-политических, научно-технических терминов и географических
названий.
Выпущенные
под
редакцией
X.Жубанова
«Бюллетени
терминологии казахского языка» помогли
практическим работникам
издательств и печати в улучшении качества издаваемой литературы.
Личные качества X.Жубанова, его внимательное отношение к нуждам
и запросам учительства, рядовых работников, учащейся молодежи,
деловитость и требовательность к себе и другим, простота и скромность сни-
скали ему глубокое уважение.
Его пример ревностного служения советской науке и своему родному
народу, его значительный вклад в сокровищницу культуры казахского народа
должны найти высокую оценку у нашей общественности. Нет сомнения, что
X.Жубанов займет достойное место в истории развития советской казахской
школы, как крупный представитель педагогической и методической мысли.
(
Учитель Казахстана. 1957 г. 5 декабря)
Ы.Маманов
Достарыңызбен бөлісу: