Министерство высшего и среднего специального образования республики узбекистан



Pdf көрінісі
бет22/79
Дата22.02.2023
өлшемі1,52 Mb.
#169821
түріУчебное пособие
1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   ...   79
Байланысты:
ФОНЕТИКА СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА-1

Вопросы и задания 
1. Что представляют собой комбинаторные изменения звуков в 
речи? 
2. Что такое ассимиляция? 
3. Какие существуют типы ассимиляции? 
4. Приведите примеры слов:
а) с ассимиляцией по звонкости;
б) с ассимиляцией по глухости;
в) с ассимиляцией по мягкости;
г) с оглушением конечных звонких согласных;
д) с полной ассимиляцией. 
5. Что такое диссимиляция?
6. Что происходит со звуками в процессе аккомодации? 
7. Чем аккомодация отличается от ассимиляции? 
8. Что происходит со звуками в процессе редукции? 
9. Какие звуки подвергаются качественной редукции, а какие – 
количественной редукции? 
Упражнения
1. Охарактеризуйте все звуки в словах 
вьюн, гвоздь, ясень, жизнь, 
зима, царь, шёл, любовь, 
предварительно затранскрибировав их. 
2. Установите случаи фонетических чередований согласных. Слова, 
в которых эти чередования наблюдаются, затранскрибируйте. 
Слепой осёл с дороги сбился 
(Он в дальний путь было пустился). 
Но к ночи в чащу так забрёл мой сумасброд, 
Что двинуться не мог ни взад он, ни вперед
(И.Крылов). 
Когда в товарищах согласья нет,
На лад их дело не пойдёт, 
И выйдет из него не дело, только мука. 
Однажды Лебедь, Рак да Щука 
Везти с поклажей воз взялись, 
И вместе трое все в него впряглись; 
Из кожи лезут вон, а возу все нет ходу! 
Поклажа бы для них казалась и легка: 
Да Лебедь рвется в облака, 


31 
Рак пятится назад, а Щука тянет в воду. 
Кто виноват из них, кто прав, – судить не нам: 
Да только воз и ныне там (И.Крылов). 
3. Затранскрибируйте текст. Проанализируйте все случаи 
фонетических чередований согласных. 
Дед только улыбался. Он так подружился с Собакой, что 
прогнал бы из дому скорее меня, чем её. Собака чувствовала это. 
Изредка, когда я ходил в лес за дровами или ночью – на мельницу, 
она шла за мной, всё же остальное время лежала в ногах у деда и с 
благоговением ждала его приказов, глядя на него грустными 
влюблёнными глазами. Стоило упасть с дерева яблоку или груше, 
Собака срывалась с места и, опережая свинью, мчалась к дереву, 
хватала плод зубами и приносила деду. Дед ласково гладил её по 
шее, потом очищал плод, съедал его, а кожурой угощал Собаку. И 
она ела кожуру с необыкновенным удовольствием – а ведь под 
деревьями было полно тех же яблок и груш. А как Собака умела 
слушать! Пожалуй, она была единственным существом, способным 
часами внимать деду, в сотый раз рассказывавшему одну и ту же 
историю. И чем длиннее бывал рассказ, тем внимательнее слушала 
Собака, и глаза её словно просили деда: «Ради бога, не пропусти ни 
одного слова!» (Н.Думбадзе) 
4. Затранскрибируйте пары слов, укажите, где имеют место 
чередования согласных (исторические чередования), а где – мена 
согласных или их изменение (фонетические чередования). 
А. Носить – ношу, корова – коровка, сон – сна, куст – кустик, блеск 
– блещу, шить – сшить, дядя – с дядей, том – в томе, друг – друзья, 
жук – жучок – с жучком, кружок – кружка, мыть – мыться, Зоя – с 
Зоей, графить – графлю, водить – вождение, посвятить – 
посвящение, просветить – просвещение. 
Б. Писать – пишу, дерево – деревце, снег – снега, рост – растение, 
писк – пищу, жечь – сжечь, тень – с тенью, дело – к делу, рука – 
ручка, кран – на кране, подруга – подружка, лить – литься, дать – 
отдать, возить – вожу. 
В. Кормить – кормлю, дубок – дубка, таз – таза, лист – листик, 
треск – трещу, жена – с женой, тема – с темой, дядя – с дядей, нога 
– ножка, стена – на стене, входить – вхожу, видеть – видеться, бить 
– отбить, светить – свечу. 
5.Прочитайте 
тексты, 
отметьте 
фонетические 
процессы, 
охарактеризуйте их. 


32 
А. В минуту жизни трудную 
Теснится ль в сердце грусть: 
Одну молитву чудную 
Твержу я наизусть. 
Есть сила благодатная 
В созвучье слов живых, 
И дышит непонятная, 
Святая прелесть в них. 
С души как бремя скатится, 
Сомненье далеко –
И верится, и плачется, 
И так легко, легко… (М.Ю.Лермонтов). 
Б. Не жалею, не зову, не плачу,
Всё пройдет, как с белых яблонь дым. 
Увяданья золотом охваченный, 
Я не буду больше молодым (С.А.Есенин).
В. Дни проходили за днями, и каждый день был похож на 
предыдущий. Мы жили тихо, как будто и не в городе. Анна 
Федоровна мало-помалу утихала, по мере того как сама стала 
вполне сознавать своё владычество. Ей, впрочем, никогда и никто 
не думал прекословить. В нашей комнате мы были отделены от её 
половины коридором… (Ф.М.Достоевский).
Г. Муравей и голубка 
Муравей спустился к ручью: захотел напиться. Волна 
захлестнула его и чуть не потопила. Голубка несла ветку; она 
увидела – муравей тонет, и бросила ему ветку в ручей. Муравей сел 
на ветку и спасся. Потом охотник расставил сеть на голубку и хотел 
захлопнуть. Муравей подполз к охотнику и укусил его за ногу; 
охотник охнул и уронил сеть. Голубка вспорхнула и улетела
(Л.Н.Толстой).


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   ...   79




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет