А. Байтурсынов 1-том final indd


«Бұзықтық түзуіңді таптағанға»



Pdf көрінісі
бет150/172
Дата02.12.2023
өлшемі1,78 Mb.
#194761
түріБағдарламасы
1   ...   146   147   148   149   150   151   152   153   ...   172
Байланысты:
httpstermincom.kzassetspdf3f6819f4d3d114a3d7389dac6ea4d3d5.pdf

«Бұзықтық түзуіңді таптағанға» 
десе, «Жүре алмай, дымы 
құрып, сонда әрі» деген тармақ 
«Жүре алмай, демі құрып сон-
да әрі» 
өзгертілген. Бұл жолдар түпнұсқадағы қалпына 2003 жылы 
түзетілгендіктен, осы жинақ негізге алынды.
«Бақ». 
Түпнұсқадағы: 
«
Жаңа
 түсіп басылған» 
деген тармақтағы 
«жаңа» сөзі 1989 ж. жинақта 
«ана» 
болып өзгеріске түссе, «Гүл 
қамауда 
сеніп 
тұр» деген тармақ 1989, 1991 жж. жинақта «
семіп
» 
десе, 
«Қашан көңіл 
жасарар
» деген тармақ 1991 ж. жинақта 
«
Қашан 
көңіл 
жарасар
» 
деп берілген. Бұл сөздер түпнұсқадағы қалпына 2003 
жылы түзетілгендіктен, осы жинақ негізге алынды.
«Пушкин 
(Вольтерден)»

Бұл өлең – А.С.Пушкиннің «Стансы (из 
Вольтера)» атты туындысының аудармасы. Пушкин шығармаларының
10 томдық толық жинағында 1817 жылы жазылған бұл шығарма 
жөнінде: «При жизни Пушкина не печаталось. Вольный перевод 
стансов Вольтера Сидевилю» деп жазылган (А.С.Пушкин. Полное 
собрание сочинений в десяти томах. Издание четвертое. Том первый. 
Стихотворения. 1813-1820. Ленинградское отделение Ленинград: На-
ука, 1977. Стр. 471). Вольтер (бүркеншік аты, шын аты мен фамили-
ясы – Мари Франсуа Аруэ. (21.11.1694, Париж – 30.5.1778, сонда) 
француз жазушысы, философ, тарихшы.
«Стансы» терминіне М.В.Гаврилов: (франц. «
stance
», италиянша 
«
stanza 
шумақ», сөзбе сөз мағынасы: тұрған жер, аялдама) ХVIII-XIX ғ. 
поэзиясында шағын көлемді шумақтар түрінде жазылған (әдетте төрт 
тармақ, көбінесе 4 бунақты ямб), әрқайсысынан соң міндетті кідіріс 
(нүкте), мазмұны көбінесе медитативті. Орыс әдебиетінде А.С.Пушкин- 
нің «Стансылары» кеңірек танылған. С. жанрлық белгілері айқын 


362
емес, ХІХ ғ. өшеді», – деп түсінік берген (Литературный энцикло- 
педический словарь. Москва: Советская энциклопедия, 1987. Стр. 
419).
1991 ж. жинақта аударма-өлең атауындағы «Пушкин» деген сөзі 
көрсетілмеген. 2003 ж. жинақта түпнұсқа бойынша «Пушкин. (Вольтер- 
ден)» деп түзетілді. Түпнұсқадағы: 
«Қыздыр дейсің, топ, жиынды жан 
дейсің» 
деген тармақ 1989, 1991 жж. жинақта 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   146   147   148   149   150   151   152   153   ...   172




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет