РәСӘй халыҡтары телдәре диалектологияһының КӨНҮҘӘк мәСЬӘЛӘЛӘре XVIII бөтә Рәсәй фәнни конференция материалдары


РУССКИЕ СЛОВА В СОСТАВЕ ДИАЛЕКТНОЙ ЛЕКСИКИ СОВРЕМЕННОГО



Pdf көрінісі
бет78/200
Дата18.04.2023
өлшемі2,67 Mb.
#174842
1   ...   74   75   76   77   78   79   80   81   ...   200
Байланысты:
Dialectology-2018

РУССКИЕ СЛОВА В СОСТАВЕ ДИАЛЕКТНОЙ ЛЕКСИКИ СОВРЕМЕННОГО
ЯКУТСКОГО ЯЗЫКА
В некоторых диалектах якутского языка немаловажное значение имеют слова, заимствованные в
разные периоды из русского языка. Статья посвящена анализу слов, употребляемых в речи современных
студентов. 
Ключевые слова:
современный якутский язык, территориальные диалекты, диалектная лексика,
якутско-русское двуязычие, заимствованные слова.
THE RUSSIAN WORDS AS A PART OF DIALECT LEXICON OF MODERN YAKUT.
 In some dialects of
Yakut the words borrowed during the different periods from Russian have important value. The article is devoted to the
analysis of the words used in the speech of modern students.
Keywords: 
modern Yakut, territorial dialects, dialect lexicon, Yakut-Russian bilingualism, loan words.
В силу объективных причин (территориальное обособление языковых групп друг от
друга в силу географического положения, влияние других языков: эвенского, эвенкийского,
чукотского, юкагирского, русского) якутский язык всегда являлся неоднородным. Еще в
1937 году в своей книге «Ураангхай сахалар» Г.В. Ксенофонтов разделял якутское наречие
на говоры южные (скотоводов) и северные (оленеводов) [Ксенофонтов
,
1992, 320]. В
«Грамматике современного якутского литературного языка» отмечается, что «…якуты из
самых отдаленных друг от друга районов могут свободно разговаривать и понимать друг
друга, а также пользоваться письменным литературным языком. Однако небольшие различия
по говорам в области фонетики, лексики и даже грамматики в якутском языке все же
имеются» [Грамматика
…,
1982,12]. 
В современном якутском языке выделяют четыре группы говоров: центральная группа,
вилюйская группа, северо-западная группа, северо-восточная группа. В северо-западную
группу входят долганский, ессейский, Анабарский, Оленекский, Булунский, Жиганский
говоры. В северо-восточную группу входят Верхоянский, Оймяконский, Саккырырский,
Усть-Янский, Момский, Абыйский, Аллаиховский, Среднеколымский, Верхнеколымский
говоры. В вилюйскую группу входят Кобяйский, Вилюйский, Верхневилюйский,
Нюрбинский, Сунтарский, Мирнинский, Ленский, Олекминский говоры. В центральную
группу входят говоры Усть-Алданского, Намского, Горного, Кангаласского, Амгинского,
Мегино-Кангаласского, Таттинского, Чурапчинского, Усть-Майского улусов. Наиболее
существенны различия в лексике. Почти в каждом из говоров выделяются диалектные слова,
т.н. «туолбэ тыллар». Часто бывает так, что якуты, встретившись, в общении используют
незнакомые друг для друга слова. Так, например, в некоторых улусах (районах) используют
слова «оскуома», «лыах», «тыймыыт», в некоторых «тоhо5о», «урумэччи», «кулгэри» для
обозначения гвоздя, бабочки, ящерицы. 
Диалекты якутского языка являются достаточно изученными. Отдельные говоры
описаны в работах Е.И. Убрятовой (долганский диалект), П. С. Афанасьева (говор
верхоянских якутов) и М.
С.
Воронкина (говор ессейских якутов). Есть работы
сравнительного характера: Е. И. Убрятовой «Опыт сравнительного изучения фонетических
особенностей языка населения некоторых районов Якутской АССР», П.П. Барашкова
«Фонетические особенности говоров якутского языка в сравнительном освещении», М. С.
Воронкина «Очерк якутской диалектологии». 
Сбор диалектных слов был начат еще А.Е. Кулаковским, Г.В. Ксенофонтовым, Э.К.
Пекарским. В 1940 г. был издан «Диалектологический вопросник якутского языка», в
95


1953
г.

«Анкета по изучению говоров якутского языка». По ним проводился
первоначальный сбор диалектологического материала. В 1973 г. был составлен уточненный
«Вопросник», на основании которого должны быть построены лингвистические карты. В
1977 г. издан «Диалектологический словарь якутского языка», составленный коллективом
авторов. В 2010 г. была издана вторая часть «Диалектологического атласа якутского языка»,
посвященная морфологии и лексике. В основу сводных карт вошли данные, собранные в
результате полевых экспедиций по «Вопроснику» 1940 г., «Анкете» 1953 г. и по
уточненному «Вопроснику» 1973 г. 
Среди диалектизмов можно отметить большое количество заимствованных слов
русского происхождения. Русский язык появился впервые на территории Якутии в XVII
веке. Как отмечает Н.Г. Самсонов, «…в Ленском крае русский язык постепенно завоевывал
свои позиции среди местного населения, распространяясь в результате непосредственных
контактов русских с аборигенами. Якуты, эвенки и другие народы, жившие в
непосредственном соседстве с русскими и неизменно поддерживавшие с ними хозяйственно-
экономические и культурные отношения, неплохо владели русским языком. Язык усваивали
и те, кто уходил на заработки, золотые прииски, занимался извозом. С проникновением
капиталистических отношений в край необходимость знания русского языка еще больше
возрастает... Хорошо владела русским языком также немногочисленная якутская
интеллигенция» [Самсонов
,
1993,
15]. В якутском языке появилось много заимствованных
русских слов. В «Грамматике современного якутского литературного языка» отмечено, что
«…причину обилия в якутском языке русских заимствований, по-видимому, можно
усмотреть в том, что в прошлом значительная часть старожилого русского населения Якутии
во многих населенных пунктах, разбросанных по всей территории края, в течение
длительного времени находилась в состоянии двуязычия. Она смешалась с якутами и имела с
ними самый тесный контакт в быту и в языке. Этим можно объяснить проникновение в
якутский язык многих заимствований не только терминологического характера
(обозначающих новые понятия), но и представляющих собою различные дублеты и
синонимы к существующим якутским словам и заменяющим оборотам речи...»
[Грамматика
…,
1982, 23]. При этом, по справедливому замечанию А.Е. Кулаковского, эти
слова подвергаются фонетическим изменениям: «услыхав какое-нибудь чуждое слово, якут
переделывает его, иногда до неузнаваемости, на свой лад, сообразно со способностями
органов своей речи. Но переделка эта совершается не наобум, а по определенным законам
языка» [Кулаковский
,
1979, 317]. Например, слова «школа», «хлеб», «потолок» превратились
в «оскуола», «килиэп», «ботолуок».
В наше время в якутском языке имеется большое количество заимствованных русских
слов. Некоторые из них, употребляясь наряду с исконно якутскими словами, превращаются в
диалектные формы. 
Проведенное среди студентов Арктического государственного института искусств и
культуры анкетирование, имевшее целью выявление диалектной лексики, используемой в
речи современной якутской молодежи, показало, что используется большое количество
диалектных слов, имеющих русское происхождение. В анкете уже были даны варианты
диалектных слов, среди которых респонденты должны были выбрать те, которые
употребляются в их местности. Также студенты могли добавлять свои слова.
В институт поступают в основном абитуриенты из сельских улусов (районов)
республики. Студенты, приехавшие из разных улусов республики, стали информантами в
сборе данных - диалектных слов, используемых в речи. Всего в анкетировании приняло
участие 35 студентов из разных отделений, среди них представители следующих улусов:
Верхоянский, Среднеколымский, Оленекский, Олекминский, Верхневилюйский, Вилюйский,
96


Нюрбинский, Усть-Алданский, Горный, Таттинский, Намский, Чурапчинский и города
Якутска. Таким образом, все четыре группы якутских говоров в анкетировании были
представлены.
Результаты анкетирования позволили сделать следующие выводы:
Во-первых, существует группа заимствованных из русского языка слов,
употребляющихся наравне с исконно якутскими словами.
Слова «кумаар» и «бырдах» с точки зрения территориального употребления
практически равноправны. Происхождение слова «кумаар» не вызывает сомнений: оно
происходит от русского слова «комар» - «мелкое двукрылое, больно кусающее насекомое с
тонким тельцом» (здесь и далее определения по «Словарю русского языка» С.И. Ожегова).
Слово «курупаска», употребляемое наряду с исконно якутским словом «хабдьы»,
характерно для всех групп говоров, кроме северо-восточной. Оно происходит от русского
слова «куропатка» - «дикая птица из семейства куриных».
Слово «дьабарааскы», используемое наравне с исконно якутскими словами «орго», «сир
кыыла», происходит от русского слова «евражка» и имеет производную сокращенную форму
«дьабара».
Слово «боппуольда» можно услышать в улусах центральной и вилюйской групп,
наиболее часто в центральных улусах. Происходит от русского слова «подполье»
-
«помещение под полом, подвал». Другие диалектные варианты - это исконно якутские слова
«онкучах», «иин», «хоспох», «омуhах», «умуhах»,
«унуннах».
Для обозначения понятия «нет времени, я занят» говорят «солом суох», «иллэним
суох», а также «бокуойум суох» (от слова «покой»
– «
состояние тишины, отдыха,
бездеятельности, отсутствие беспокойства») – буквально «нет покоя». 
Во-вторых, существует группа понятий, для выражения которых используются
диалектные слова, имеющие только русское происхождение. 
Например, малоупотребительное слово «бээhинкэ», используемое только жителями
вилюйской группы, и слово «сибиитэрэ», употребляемое жителями остальных групп,
являются словами, заимствованными из русского языка. Свитер - «теплая фуфайка без
застежек с высоким воротом», вязанка (разг.) - «вязаная вещь (кофта, фуфайка и т.п.)».
Диалектные формы «халадьыас» (вилюйская группа говоров) и «дырыhаанка»
(остальные группы говоров) происходят от русских слов «холодец» и «дрожалка» - студень,
блюдо из мясного навара, «кушанье из сгустившегося от охлаждения мясного или рыбного
навара с кусочками мяса и рыбы». 
Также существуют слова «кырыынка» (вилюйская группа говоров), «банка» и
«истикилээнкэ» (остальные группы говоров). «Словарь русского языка» С.И. Ожегова дает
такие толкования этих слов: «банка» - «цилиндрический сосуд», «крынка (кринка)» -
«глиняный удлиненный горшок для молока». Этими словами обычно обозначают железный
или стеклянный сосуд для пищи.
Можно отметить, что заимствованные русские варианты более характерны для
центральной группы говоров. В центральных улусах республики традиционно с давних
времен процент русскоязычного населения был больше. 
Заимствованные русские слова могут подвергаться фонетическим изменениям
различно, в зависимости от говора. Так, например, в некоторых улусах заимствованное из
русского языка слово «конфета» превратилось в «кэмпиэт», а в некоторых – «хампыат». 
Кроме того, можно отметить, что в некоторых случаях были заимствованы именно
диалектные варианты русских слов. Например, слово «кумаа5ы» («бумага») происходит от
диалектного сибирского слова «гумага». Н.Д. Дьячковский справедливо замечает: «…почему
же в якутской передаче на месте русского Б появилось К, ведь в якутском языке Б в начале
97


слова выступает без всяких ограничений, перед всеми гласными. Оказывается, сами русские
в г. Якутске, да и в других местах Якутской области говорили не «бумага», а «гумага». Это
слово дается в списке слов, характеризующих особенности речи русских жителей г.
Якутска…»[Дьячковский
,
1962, 56]. Дьячковский приводит внушительный список слов,
заимствованных из диалектных форм русских слов и объясняет это тем, что якуты слышали
главным образом сибирскую речь, которая было основана на северно-русском наречии. 
Таким образом, заимствованные русские слова издавна обогащали якутскую речь и по
праву входят сейчас в словарный состав якутского языка. Однако есть и обратная тенденция
- злоупотребление русскими словами в ущерб якутским эквивалентам. Как мы уже отмечали
выше, русские слова часто в количественном отношении «побеждают» в борьбе двух, а то и
трех и более диалектных вариантов. Отрицательной тенденцией можно считать, что
молодежь выбирает русские слова, не подвергшиеся фонетической переработке согласно
законам якутского языка; например, так получилось со словом «стрекоза», тогда как
существует несколько якутских диалектных вариантов («тэмэльдьигэн», «тоногосчут»).
Поэтому необходима работа по популяризации литературных вариантов диалектных
якутских слов. 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   74   75   76   77   78   79   80   81   ...   200




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет