Русский язык и культура речи для студентов нефилологических специальностей университетов



бет41/91
Дата07.02.2022
өлшемі461,43 Kb.
#83096
түріУчебное пособие
1   ...   37   38   39   40   41   42   43   44   ...   91
Байланысты:
a16031547

Синонимы отличаются оттенками значения и это влияет на их употребление в тексте и сочетаемость. Например, человек трудится (кн.), мотор работает (нейтр.). существенно их различие в стиле: растратить (разг.) – расточить (кн.) - растранжирить (разг.), или сидеть (нейтр.) – восседать (выс.). Синонимы активно используются в речи как стилистическое средство. Например, приём нагнетения: «Ему хотелось чего-то гигантского, поражающего, необъятного». (А.П. Чехов.) или «Он часто уходил из дому, бродил, скитался». (из разг. речи). Приём противопоставления: «Как часто и упоённо хохотал – именно хохотал, а не смеялся ( Бер.). Параллелизм: «Я другую ночь не сплю и людям не даю спать: неровно приедет, а мы – дрыхнем – хорошо будет». (Гончаров И.А.) в речи используются не только свойства синонимов русского языка, но и антонимов. Например, для создания контраста: «Дома новы, да предрассудки стары». «Готовь сани летом, а телегу зимой».
В современной речи встречаются устаревшие слова, среди которых принято различать архаизмы: пришествие, оная, зело, чертоги; историзмы: опричники, владыка. Архаизмы – слова, вышедшие из активного употребления, имеющие синонимы в современном русском языке. Историзмы – слова, называвшие ушедшие из жизни предметы, явления. Не меньший интерес представляют неологизмы в лексике современного русского языка, они могут быть авторскими новообразованиями и новыми словами, называющими новые явления, предметы, события. Например, авторские образования: звяк, теньк, двухметроворостая. «Над дверью звоночный звяк, костылей костаньетный теньк». (Маяковский В.В.). Не все новые слова стали принятыми, и нашли своё место в речи.
Речевыми ошибками принято считать неблагозвучные названия: головодень, недоотдых, дичезаготовки. К неологизмам относятся и заимствованные слова. Многие из них необходимы в русском языке и входят в активное употребление, не воспринимаются как слова иностранного языка. Например, идея, метафора, академия, профессия, специальность, автобус, троллейбус и др. Они активны в употреблении и составляют общеупотребительный запас лексики русского языка. Другие заимствования остаются временными и не закрепляются в языке. Например, ваучер, импичмент, компрадор и др. Вопрос о включении иностранных слов в речь при наличии русских синонимов остаётся актуальным и по сей день. Если есть свои названия , то насколько необходимы иностранные, порой мало понятные большинству носителей языка. Такие как, менеджмент, маркетинг, супермаркет, дилер, сервис, офис.
Все эти слова имеют русские синонимы. Включение иностранных слов в русскую речь без перевода получило название макароническая речь (ит. Маккаронеа, 1490 г.). Смотри, как прекрасен главный ажан (полицейский), хочешь под землю бери собвей (подземная железная дорога), на небо бери элевейтер (воздушная железная дорога). Такими были комические стихи Мятлева: « Адью, адью, (прощайте) я удаляюсь, Люан де ву (вдали от вас) я буду жить, Мэ сэ пандан (однако же) я постараюсь, Эн сувенир де ву (воспоминание о вас) хранить». Такой вариант речи мало распространён и относится скорее к игре слов нежели к общепринятой форме письменной речи. Другие слои языка составляют жаргон, арго.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   37   38   39   40   41   42   43   44   ...   91




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет