Тема №10: Языковые особенности профессиональной речи. Основные вопросы: Профессиональная лексика и профессиональный жаргон



Дата30.05.2022
өлшемі11,08 Kb.
#145533
Байланысты:
sro(29373-419701)


Alikhan Bokeikhan University

СРО №10
Тeма: Языковые особенности профессиональной речи.
Подготовил: Қалидола Б.
Проверила: Пьянова Татьяна Викторовна
Семей, 2022 год
Тема № 10: Языковые особенности профессиональной речи. 
Основные вопросы:
1. Профессиональная лексика и профессиональный жаргон.
2. Состав профессиональной лексики.
3. Употребление профессиональной лексики.
1. Профессиональная лексика и профессиональный жаргон.
К профессиональной лексике относятся слова и выражения, используемые в различных сферах деятельности человека, не ставшие, однако, общеупотребительными. Профессионализмы служат для обозначения различных производственных процессов, орудий производства, сырья, получаемой продукции и т.д. В отличие от терминов, представляющих собой официальные научные наименования специальных понятий, профессионализмы воспринимаются как "полуофициальные" слова, не имеющие строго научного характера. Например, в устной речи полиграфистов бытуют профессионализмы: концовка (графическое украшение в конце книги), усик (концовка с утолщением в середине), хвост (нижнее наружное поле страницы, а также нижний край книги, противоположный головке книги).
В составе профессиональной лексики можно выделить группы слов, различные по сфере употребления.
По наблюдениям исследователей, в разговорной профессиональной речи круг подобных наименований, фиксируемых научно-технической литературой и современной прессой, гораздо шире ("фондовик" (фондовый брокер, дилер фондовой биржи), "системщик" (системный администратор), "фискальщик" (фискальный агент), "айтишник" (специалист по информационным технологиям), а также "продажник" (агент /менеджер по продаже), "сбытовик" (агент /менеджер по сбыту), "рекламщик", "рекламист" (агент / менеджер/ специалист по рекламе), "креативщик", "пиарщик", "оффшорник", "сетевик" и др.), но по понятным причинам не все они находят отображение в специальных словарях. Профессионализмы легко могут переходить в просторечие и в разговорную речь литературного языка по причине присущей им экспрессивности.
3. Употребление профессиональной лексики. При определенных условиях профессионализмы находят применение в литературном языке. Так, при недостаточной разработанности терминологии профессионализмы нередко играют роль терминов. Преимущество профессионализмов перед их общеупотребительными эквивалентами в том, что профессионализмы служат для разграничения близких понятий, предметов, которые для неспециалиста имеют одно общее название. Благодаря этому специальная лексика для людей одной профессии является средством точного и лаконичного выражения мысли. Однако информативная ценность узкопрофессиональных
наименований утрачивается, если с ними сталкивается неспециалист. Поэтому в газетах использование профессионализмов требует осторожности.
Проникают в язык газеты и профессионализмы сниженного стилистического звучания, очень распространенные в разговорной речи. Рассмотрим пример: очеркисты обращаются к таким выразительным профессионализмам, как "челноки", челночный бизнес, включить счетчик (повысить процент кредита) и т.п. Однако излишнее употребление профессионализмов мешает восприятию текста и становится серьезным, недостатком стиля.
Профессионально-жаргонная лексика не употребляется в книжных стилях. В художественной литературе она может быть использована наряду с другими просторечными элементами как характерологическое средство. Включение в текст профессионализмов нередко бывает нежелательным. В книжных стилях не следует использовать профессиональную лексику из-за ее разговорно-просторечной окраски. Недопустимо также употребление в книжных стилях жаргонно-профессиональных слов, которые используются в устной речи как неофициальные варианты научных терминов и обычно имеют сниженную экспрессивную окраску.

Достарыңызбен бөлісу:




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет