свежевали тушу, женщины готовили рис.
«В тот день мы больше ничего не делали, — вспоминает Мортенсон. —
Тогда, осенью, мы вообще мало что успели.
Хаджи Али спешил освятить
школу, а не строить ее. Мы просто устроили большой праздник. Для
людей, которые едят мясо несколько раз в год, трапеза значила гораздо
больше, чем школа».
В пире приняли участие все жители Корфе. Когда последняя кость была
разбита и кусочки костного мозга высосаны,
Мортенсон присоединился к
группе мужчин, которые разводили на «школьной» площадке костер. Над
местной К2 взошла луна, и вокруг костра начались танцы. Балти читали
Мортенсону заученные с детства стихи из великого гималайского эпоса —
Книги царя Гезара — и исполняли бесконечные народные песни. Они пели
о жестокости воинов-патанов,
[41]
пришедших из Афганистана; о битвах
между вождями балти и европейскими завоевателями, которые пришли с
Запада во времена
Александра Македонского, а потом вместе с
гуркхами
[42]
— из Британской Индии. Женщины Корфе стояли у костра, их
лица сияли, они хлопали в ладоши и пели вместе с мужчинами.
Мортенсон понял, что у этого народа есть история и богатые традиции.
Пусть эта история не была записана, но от этого она не становилась менее
реальной. Этих людей, собравшихся вокруг костра, не
нужно было учить
— им надо было помочь. А в школе они могли помочь себе сами.
Достарыңызбен бөлісу: