Упражнение 1
Образуйте форму дательного и местного падежа от слов
үй, гараж, дала, баласы, қызым, қалтасы, орын, сөздік, қала
Упражнение 2
Переведите на русский язык
1) Ауылда аурухана жоқ. 2) Шешем ауруханада жұмыс істейді. 3) Осы қыз маған ұнайды. 4) Ол табыстарына мақтанады. 5) Сен жаңбырға ұшырадың ба? 6) Бүгін серуенге шықтым. 7) Ол жаңа ауданда тұрады. 8) Мұражайда ешкім жоқ. 9) Ол маған көмектесті. 10) Қыздар орманға жидекке кетті. 11) Мен жаңа жұмысқа орналастым. 12) Сен маған мақтанасың ба? 13) Оларға не керек? 14) Күндіз қонақ үйге орналастым. 15) Базарға нанға баршы! 16) Бүгін дәріске кім қатыспайды? 17) Таныс адамды кездестім. 18) Сіздерге бір өтінішім бар. 19) Маған сұрағың бар ма? 20) Күндіз әжеме қонаққа барамыз. 21) Серуенге шықтың ба? 22) Үйіңе жақын ба? 23) Бақшаға жидекке барамын. 24) Кілт қалтама салдым. 25) Мен жеке пәтерде тұрамын.
Упражнение 3
Переведите на казахский язык
1) У меня есть Вам предложение. 2) Ему деньги дал? 3) Он нашел утешение. 4) ни в лес ушли. 5) Молоко налейте. 6) В ведро воды налил. 7) Садитесь на стул. 8) Молоко на место поставь. 9) Учитель дал тетради студентам. 10) Здесь есть один магазин. 11) Мы постелили ковер на пол. 12) Кто там? 13) Асель работает в ресторане. 14) в этом магазине много разных вещей. 15) Сегодня я вещи в город отправляю. 16) Где общежитие? 17) Ты бабаушке помогаешь? 18) В деревне магазинов много? 19) Куда пойдешь? 20) Вызовите скорую помощь! 21) Они тебя в гости позвали? 22) ему, оказывается, опыта не хватает. 23) Он добился успеха.
Ответы к упражнениям
Упражнение 1
үй: үйге, үйде
гараж: гаражға, гаражда
дала: далаға, далада
баласы: баласына, баласында
қызым: қызыма, қызымда
қалтасы: қалтасына, қалтасында
орын: орынға, орында
сөздік: сөздікке, сөздікте
қала: қалаға, қалада
Упражнение 2
1) В деревне нет больницы. 2) Моя мама работает в больнице. 3) Эта девушка мне нравится. 4) Он гордится своими успехами. 5) Тебя застал дождь? 6) Сегодня ходил гулять. 7) Он в новом районе живет. 8) В музее никого нет. 9) Он мне помог. 10) Девушки в лес за ягодами пошли. 11)Я на новую работу устроился. 12) Ты гордишься мною? 13) Что им надо? 14) Днем устроился в гостинице. 15)Пойди на рынок за хлебом! 16) Кто сегодня на лекции не присутствовал? 17) Знакомого человека встретил. 18) У меня к Вам просьба есть. 19) У тебя ко мне вопрос есть? 20) Днем к моей бабушке в гости пойдем. 21) Гулять ходил? 22) До твоего дома близко? 23) В сад за ягодами пойду. 24) Ключ в карман положил. 25) Я в частной квартире живу.
Упражнение 3
1) Сізге бір ұсыныс бар. 2) Оған ақша алдың ба? 3) Ол жанына жай тапты. 4) Олар орманға кетті. 5) Сүт құйыңызшы. 6) Шелекке су құйдым. 7) Орындыққа отырыңыз. 8) Сүт орнына қой. 9) Ұстаз студенттерге дәптер алды. 10) Мұнда бір дүкен бар. 11) Біз еденге кілем салдық. 12) Кім анда? 13) әсел мейрамханада жұмыс істейді. 14) Осы дүкенде түрлі заттар көп. 15) Бүгін қалаға заттар жіберемін. 16) Жатақхана қай жерде? 17) Сен әжеңе көмектесесің бе? 18) Ауылында дүкендер көп пе? 19) Қай жерге барасың? 20) Жедел жәрдем шақырыңдашы! 21) Олар сені қонаққа шақырды ма? 22) Оның тәжірибесі жетпейді екен. 23) Ол мұратына жетті.
Словарь
ұнау нравиться
мақтану гордиться
ұшырау встретиться, натолкуться
ұсыныс предложение
ауыл деревня, аул
аудан район
мұражай музей
серуен прогулка
мейрамхана ресторан
жидек ягоды
бақша сад
жатақхана общежите
пәтер квартира
жеке частный
табыс успех
немесе или
табу найти
жан душа; жанға жай табу - найти утешение души; жанға батты - на душе наболело
ақша деньги
шелек ведро
төсек кровать
орындық стул
жер земля, место
мұнда здесь
анда там
салқын холодный, прохладный
қалта мешочек, карман
газет газета
кілт ключ
орнына салу положить на место
арухана больница
зат товар, вещь, предмет
кету уйти
орналасу расположиться, устроиться
қонақ үй гостинница
қонақ гость
қонаққа бару идти в гости
түрлі различный
жіберу отправлять
келесі следующий
аялдама остановка
ашу шақыру вызвать гнев
әскерге шақыру призвать в армию
дәрігер шақыру вызвать врача
қонаққа шақыру позвать в гости
қонақ шақыру позвать гостя
жәрдемге шақыру позвать на помощь
жедел жәрдем шақыру вызвать скорую помощь
үйге әрең жеттік кое-как добрались до дома
келіп жету доехать, добраться
бір жерге келіп жетті добрался до одного места
ол кәмелетке жетті он достиг совершеннолетия
мұратқа жету достичь желаемого
табысқа жету добиться успеха
тәжірибесі жетпейді недостает опыта
нан жетпейді недостает хлеба
Сау болыңыздар! - До свидания!
Десятый урок
Оныншы сабақ
Форма имени действия (инфинитив)
О форме имени действия мы уже говорили в четвертом уроке. Форма имени действия образуется путем присоединения к основе глагола показателя -у/ю (после основ на -й). При этом, если основа оканчивается на і или ы, то последние выпадают. На русский язык в словарях эта форма переводится инфинитивом, но это не совсем верно. Больше по смыслу ей соответствует герундий английского языка: rіghtіng, swіmmіng и. п.
жаз-
|
писать
|
жазу
|
писание, письмо
|
оқы-
|
читать
|
оқу
|
чтение
|
кел-
|
приходить
|
келу
|
приход
|
аудар-
|
переводить
|
аудару
|
перевод
|
түсін-
|
понимать
|
түсіну
|
понимание
|
Форма имени действия может включать в себя отрицательные аффиксы:
көру
|
видение
|
көрмеу
|
невидение
|
бару
|
движение
|
бармау
|
недвижение
|
түсіну
|
понимание
|
түсінбеу
|
непонимание
|
В русском языке нет такой формы и потому однозначный перевод сделать часто сложно.
С другой стороны, эта форма может изменятся по лицам и падежам подобно существительному. Т.е. она совмещает признаки глагола и существительного.
Единственное число
|
Множественное число
|
1-е
|
келуім
|
мой приход
|
1-е
|
келуіміз
|
наш приход
|
2-е
|
келуің
|
твой приход
|
2-е
|
келуіңдер
|
ваш приход
|
2-е
|
келуіңіз
|
Ваш приход
|
2-е
|
келуіңіздер
|
Ваш приход
|
3-е
|
келуі
|
его приход
|
3-е
|
келуі
|
их приход
|
Разберем основные случаи употребления этой формы:
1) Форма имени действия в дательном падеже по значению часто эквивалентна русскому инфинитиву. С ней часто используются такие слова:
бола ма?
|
можно?
|
болады
|
можно
|
болмайды
|
нельзя
|
рұқсат ету
|
разрешите
|
рұқсат етіледі
|
разрешается
|
рұқсат етілмейді
|
не разрешается
|
керек
|
надо
|
ынталы
|
желающий
|
тиіс
|
следует
|
тиісті
|
тот, который должен
|
қиын
|
трудно
|
оңай
|
легко
|
Например:
Кіруге бола ма? Можно войти?
Бөтен кісілерге кіруге болмайды Посторонним вход запрещен
Сізді биге шақыруға бола ма? Вас можно пригласить на танец
Темекі тартуға рұқсат етілмейді Курить не разрешается
Шығуға бола ма? Можно выйти?
Айтуға қиын Говорить тяжело
Аударуға оңай емес Перевести не легко
Рұқсат па? Можно (войти)?
Буруге тиіс Обязан дать
В таких предложениях, слово отвечающее на вопрос кому? стоит в дательном падеже и располагается перед формой имени действия:
Оған көмектесу керек - Ему надо помочь
Маған кіруге болмайды - Мне входить нельзя
Если в качестве сказуемого используется прилагательное (слово отвечающее на вопрос какой?), то оно может принимать личные окончания сказуемого. Наречие, отвечающее на вопрос как? не принимает таких окончаний.
Сен беруге тиістісің Ты обязан дать
Біз келісуге тиістіміз Мы вынуждены согласиться (мы являемся какими? - вынужденными)
Айтуға керек Надо сказать
Айтуға қиын Говорить (как?) трудно
Маған айтуға қиын Мне говорить трудно
2) Форма имени действия в предложении может иметь целый ряд дополнений, обстоятельств и определений, то есть представлять собой как бы сказуемое второстепенного предложения. Рассмотрим пример:
Возьмем фразу сабаққа қатынас- - посещать занятие. Ее можно рапространить: соңғы сабаққа қатынас- - последнее занятие посещать. Такая фраза может быть предложением: Соңғы сабаққа қатынастым - Я посетил последнее занятие. Но подобная конструкция может стать членом другого предложения, например подлежащим. Для этого личная форма сказуемого должна быть заменена формой имени действия:
соңғы сабаққа қатынасу - посещение последних занятий - соңғы сабаққа қатынасуым - мое посещение последних занятий - Соңғы сабаққа қатынасуым жақсы - Мое посещение последних занятий хорошее. Или литературнее: У меня хорошая посещаемость на последних занятиях.
Наглядно это изображено на схеме
Соңғы
|
сабаққа
|
катынасуым
|
"определение"
|
"дополнение"
|
"сказуемое"
|
Подлежащее
|
Сказуемое
|
Подлежащее
|
сені
|
шақыруға
|
"прямое дополнение"
|
"сказуемое"
|
Обстоятельство цели (зачем?)
|
сказуемое
|
С точки зрения лингвистики такое объяснение может не совсем верно, но оно помогает практически понять структуру таких предложений
Конструкция, рассмотренная в пункте 1 фактически частный случай, того что мы сейчас рассмотрели. Важно заметить, что внутреннее 'предложение' со 'сказуемым' в форме имени действия стоит в том месте, где стоял бы любой другой, эквивалентный ему член предложения. Например, в казахском языке есть слово ынталы усердный, имеющий желание, заинтересованный. Оно управляет дательным падежом:
сабаққа ынталы усердный в учении
сабаққа ынталы оқушы усердный ученик
Но вместо слова сабақ можно поставить конструкцию с формой имени действия;
сені тыңдауға ынталы заинтересованный в слушании тебя
Мен сені тыңдауға ынталы емеспін Мне не интересно тебя слушать
Но нельзя сказать Мен ынталы сені тыңдауға емеспін, также как не говорят ынталы сабаққа оқушы, потому что сені тыңдауға такое же дополнение, как и слово сабаққа, а дополнение, отвечающее на вопрос в чем заинтересованный? ставится перед словом ынталы.
Иногда вся такая конструкция может выполнять роль определения. Например:
Мынау айтуға қиын сөз Это труднопроизносимое слово
маған айтуға қиын мне сказать сложно
маған айтуға қиын сөз - слово, которое мне трудно сказать
Сравните эти выражениями с такими предложениями
шашы ұзын қыз девушка с длинными волосами
баласы жоқ адам бездетный человек
Очень часто форма имени действия, выполняя роль дополнения связывает два глагола (как инфинитив в русском языке):
Форма имени действия в дательном падеже
|
Глагол
|
Теперь рассмотрим примеры:
Сіз оған сенуіңізге болады Вы можете верить ему букв. Ваша вера в него возможна
Оған көмектесуің керек Ему нужна твоя помощь
Біз демалуға тоқтадық Мы остановились на привал
Мен емтихан тапсыруға әзірленемін Я готовлюсь сдавать экзамены
Ерте тұруға әдеттенемін Я привык рано вставать
Жазуы бар дәптер Тетрадь с записями
Жазуы жоқ тіл Бесписьменный язык
Біз киноға баруға келістік Мы договорились пойти в кино
Менің ұлым жақсы оқуға тырысады Мои сын старается хорошо учиться
Көлге шомылуға келдім Я пришел, чтобы искупаться в озере
Мен мұнда қалуға ұйғардым Я решил остаться здесь
Ол темекі тартпауға ант берді Он обещал не курить
Ол үздік оқуға уәде берді Он обещал учиться отлично
Оның Ресейге баруға ниеті бар Он намеревается поехать в Россию букв. К поездке в Россию его намерение есть
Оны тыңдауға ынтам жоқ У меня нет желания его слушать
Теледидар сатып алуға ақша жинадым Я собрал денег на покупку телевизора
Үй салуға кірістік Мы приступили к постройке дома
Ұлым оқуға кірістік Мой сын приступил к учебе
Ол әдемі қыз деуге болмайды, бірақ өте сүйкімді Не скажешь, что она красивая девушка, но очень приятная
Сәлем беруге рұқсат етіңіз Разрешите Вас приветствовать
Табысқа жетуіңізге тілектеспін Я желаю Вам успеха букв. К Вашему достижению успеха я доброжелатель
3) Форма имени действия в сочетании с притяжательными окончаниями и словом керек/қажет переводится "как нужно совершить что-то":
Единственное число
|
Множественное число
|
1-е
|
келуім керек
|
мне надо идти
|
1-е
|
келуіміз керек
|
нам надо идти
|
2-е
|
келуің керек
|
тебе надо идти
|
2-е
|
келуіңдер керек
|
вам надо идти
|
2-е
|
келуіңіз керек
|
Вам надо идти
|
2-е
|
келуіңіздер керек
|
Вам надо идти
|
3-е
|
келуі керек
|
ему надо идти
|
3-е
|
келуі керек
|
им надо идти
|
Примечание. Местоимение в таком случае может стоять как в родительном падеже, так и в именительным.
Например: Мен/менің баруым керек - Мне нужно идти
4) Форма имени действия может также принимать окончание местного падежа и суффиксы сказуемого: естудемін, естудесің и т. п. Эта форма используется в качестве синонима формы переходного настоящего времени. Она употребляется достаточно редко.
Запомните выражения:
мен сені өтінемін я тебя прошу
саған бір өтінішім бар (еді) к тебе у меня есть просьба
алғыс айтамын благодарю
Диалоги
- Кіруге бола ма?
- әлбетте, кіріңіз.
- Рақмет
|
- Войти можно?
- Конечно, входите
- Спасибо
|
- Саған қалуға керек пе?
- Иә, керек
|
- Тебе нужно остаться
- Да, надо
|
- Кімге билет керек?
- Бізге керек.
- Ал сізге керек пе?
|
- Кому нужен билет?
- Нам нужен
- А тебе нужен?
|
- Қапан, сізге бір өтінішім бар еді. Маған билет сатып алыңыз.
- Жарайды
- Рақмет сізге.
|
- Капан, Вам есть одна просьба. Купите мне билет
- Ладно
- Спасибо Вам
|
- Рұқсат па?
- Кіріңіз!
- Сәлеметсіз бе!
- Жақсысымыз!
- Сізге кім керек еді?
- Маған Омар керек еді
- Ол жаңа шықты. Қазір келеді.
- Мен тосамын. Омар маған өте қажет еді
- Тосыңыз. Мына орындыққа отырыңыз
|
- Разрешите?
- Входите
- Здравствуйте!
- Здравствуйте!
- Вам кто нужен
- Мне нужен Омар
- Он только что вышел. Сейчас придет
- Я подожду. Омар мне очень нужен.
- Подождите. Присаживайтесь на стул
|
- Амансыз ба, Шәкен!
- Жақсысымыз, Қайрат. Сіз маған келдіңіз бе?
- Иә сізге. Сізге бір өтінішім бар.
- Кіріңіз!
|
- Здравствуйте, Шакен
- Здравствуйте, Кайрат. Вы ко мне пришли?
- Да, к Вам. У меня есть к Вам одна просьба
- Заходите
|
Упражнение 1
Переведите на русский язык:
1)Темекі тартуға болмайды. 2) Сізді мейрамханаға шақыруға рұқсат етіңіз. 3) Уәде орындауға оңай емес. 4) Ол орындауға қиын уәде берді. 5) Дәрігер шақыруға керек! 6) Мен Мәскеуге баруға әзірленемін. 7) Жаңа пәтер сатып алуға ақша жинадыңыз ба? 8) Ол жақсы оқуға әдеттенді. 9) Сен маған сенуің болады. 10) әйткенмен қайтуым керек.11) Мұнда жұмыс істеуге оңай ма? 12) Ерте тұруға әдеттенді 13) Оны тыңдауға тиіс. 14) Маған өзенге шомылуға рұқсат ет. 15) Мен оқулық сатып алуға келді. 16) Келісуге керек. 17) Ақтөбеге баруың керек пе? 18) Мен үйіме демалуға келдім. 19) Жұмысшылер жаңа жол салуға кірістік. 20) Көлге шомылуға рұқсат етілмейді. 21) Мен темекі тартпауға ант бердім. 22) Қалаға баруға ынталы емеспін. 23) Ол уәде орындауға тырысады. 24) Мен Мәскеуге бармауға ұйғардым. 25) Ақтөбеге баруға ниетім бар. 26) Сапарыңыз ойдағыдай өтуіне тілектеспін.
Упражнение 2
Переведите на казахский язык:
1) Можно сказать? 2) Я решил не возвращаться. 3) Учиться хорошо не просто 4) Жить в деревне трудно? 5) Я дал обещание вернуться. 6) Учиться хорошо трудно. 7) Ты должен дать обещание не курить. 8) Олжас собирается поехать в Москву? 9) Мы приступили к работе. 10) Можно закрыть дверь? 11) Разрешите войти. 12) Я решил собрать деньги на покупку ковра. 13) Мы договорились завтра встретиться. 14) Вы можете мне верить 15) Все же ты должен ехать 16) Мне нужна твоя помощь
Словарь
би танец
әзірлену готовиться
тырысу стараться
жинау собирать
әдеттену привыкать
әлбетте конечно
келісу договориться
әйткенмен все таки, все же
сену верить; саған сенемін я тебе верю
бола ма? можно?
болмайды нельзя
болады можно
рұқсат ету разрешать
рұқсат етілу разрешаться
тиіс необходимо
қиын трудно
оңай легко
сабақ урок
шомылу купаться; көлге шомыл - купаться в озере
ұйғару решить, наметить, собраться
темекі тарту курить
ант беру дать обещание
уәде беру дать обещание
уәде обещание
ниет побуждение, замысел, устремление, помысел
ынта желание
ынталы желающий, имеющий желание, заинтересованный
тыңдау слушать
Ресей Россия
тиісті обязанный
орындау выполнять
үздік отлично
Мәскеу Москва
Ақтөбе Актюбинск
кірісу приступать, взяться
өтіну просить
тосу ждать, поджидать
тілектес желающий, доброжелатель
Ответы к упражнениям
Упражнение 1
1)Курить нельзя. 2) Разрешите пригласить Вас в ресторан. 3) Выполнить обещание нелегко. 4) Он дал трудновыполнимое обещание. 5) Надо позвать врача! 6) Я готовлюсь поехать в Москву. 7) Вы скопили деньги на покупку новой квартиры? 8) Он привык хорошо учиться 9) Ты можешь мне верить 10) Все же мне надо вернуться 11) Здесь работать легко? 12) Привык рано вставать. 13) Должен его слушать. 14) Разреши мне купаться в реке. 15) Я пришел купить учебник. 16) Нужно договориться. 17) Тебе надо ехать в Актюбинск? 18) Я пришел домой отдохнуть. 19) Рабочие приступили к прокладке новой дороги. 20) В озере купаться не разрешается. 21) Я дал обещание не курить. 22) У меня нет желания ехать в город. 23) Он старается выполнить обещание. 24) Я решил не ехать в Москву. 25) У меня есть намерение поехать в Актюбинск. 26) Желаю, чтобы Ваша поездка прошла успешно.
Достарыңызбен бөлісу: |