Translation development in Russia in XVIIc. - Translation along with religious of non religious books (secular);
- Translation of fiction literature;
- Translation of scientific texts: astronomy and astrology, arithmetic and geometry, anatomy and medicine, and descriptions of various animals.
- Creations of bilingual dictionaries as from Greek or Latin into old Church Slavonic languages.
Translation development in Russia in XVIII c. - Contribution of Peter I into development of translation studies;
- In 1735 – the first professional organization for translators “Russian Assembly” in Academy of Sciences, Petersburg;
- Change in demands for translations:
- from German, English, French (modern languages) rather than Greek, Latin and Polish languages;
- translations in technical spheres as well as literal.
Translation development in Russia in XIX c. - XIX century as gold period for development of translation in Russia:
- Contributions of A. Karamzin in translation of classical and modern works from German, English, French, Italian and Oriental languages into Russian; - Contributions of V. Zhukovskyi in translation of Schiller, Goethe, Byron, W. Scott and others into Russian; - Contributions of A.S. Pushkin and M.Yu. Lermontov in raising the quality of literary translation. Translation development in Russia in the beginning of XX c. - 1917 – a new publishing house “the World Literature” initiated by M. Gorky;
- Translation of western and eastern literature;
- Translation from Russian language into other languages of Soviet Union’s nations;;
- Translation from languages of peoples in Soviet Union into Russian;
- Translators of this period: M.Lozinsky; T. Shepkina-Kupernik, S.Marshak, N. Lubimov, E.Kalashnikov, Lev Ginzburg, B.Pasternak, N.Tikhonov.
- Fiction translators were trained at the Literary institution named after M.Gorky at the Union of Writers of USSR.
Достарыңызбен бөлісу: |