ФИО СТУДЕНТА
№ ГРУППЫ ___
КОНФЕРЕНЦ-НЕДЕЛЯ * АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
ОЦЕНОЧНЫЙ ЛИСТ
(ПРЕЗЕНТАЦИЯ)
КОММУНИКАТИВНЫЕ
КОМПЕТЕНЦИИ
ОБЩЕКУЛЬТУРНЫЕ
КОМПЕТЕНЦИИ
ЛЕК
СИ
К
А
Г
РАМ
МАТИ
К
А
Ф
О
Н
ЕТ
И
К
А
УМЕН
И
Е
РАБ
О
ТАТЬ
С
И
СТО
Ч
Н
И
К
АМИ
И
Н
Ф
О
РМ
А
Ц
И
И
УМЕН
И
Е
ВЕСТ
И
Д
И
СК
УСС
И
Ю
УМЕН
И
Е
П
РЕД
СТА
ВИ
ТЬ
МАТЕРИА
Л
УМЕН
И
Е
О
Ц
ЕН
И
ВАТЬ
СВО
Ю
УЧЕБ
Н
УЮ
П
РОФ
ЕСС
И
О
Н
АЛЬ
Н
У
Ю
Д
ЕЯТЕ
ЛЬ
Н
О
СТЬ
И
Д
РУГ
И
Х)
1.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Оцените презентацию по шкале от 1 до 10, где 1 – плохо; 5 – хорошо; 10 – отлично
На этапе оценивания преподаватель является модератором дискуссии и
только лишь в конце высказывает свое компетентное мнение. Он благодарит
студентов за участие в конференц-неделе, указывает на типичные
грамматические, лексические и фонетические ошибки, а также ошибки,
допущенные по форме, содержанию и представлению презентации.
Преподаватель формулирует задачи, связанные с совершенствованием
иноязычных коммуникативных компетенций.
Позиции участников на разных этапах организации и проведения
конференц-недели представлены в табл. 6.
Таблица № 6
Позиция участников
на разных этапах организации конференц-недели
ЭТАПЫ
ПОЗИЦИЯ
ПРЕПОДАВАТЕЛЯ
ПОЗИЦИЯ
СТУДЕНТА
I этап
Подготовительный
организатор-консультант
соисполнитель
II этап
Основной: проведение
презентации
модератор
участник
(процесса)
III этап
Оценочно-рефлексивный
эксперт
участник
(рефлексии и оценки)
79
Конференц-неделю нельзя однозначно отнести только к форме
аудиторной или внеаудиторной работы студентов. Ее можно считать
образовательным событием
, интегрирующим деятельность на занятиях и
самостоятельную работу студентов. Именно образовательные события
являются такой формой обучения, в которых проявляется интерес и
инициатива студента, его максимальная самостоятельность, где формируются
как общекультурные, так и профессиональные компетенции, приобретается
важный опыт публичных выступлений на иностранном языке. Другими
словами, моделируется квазипрофессиональная ситуация, максимально
приближенная к будущей профессиональной деятельности специалиста.
Обобщим в виде таблицы, как реализуются педагогические условия
организации интерактивного обучения в рамках конференц-недели (табл. 7).
Таблица № 7
Педагогические условия
и их реализация в рамках конференц-недели
ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ
РЕАЛИЗАЦИЯ ПЕДАГОГИЧЕСКИХ
УСЛОВИЙ В РАМКАХ
КОНФЕРЕНЦ-НЕДЕЛИ
Активизация
учебно-
профессиональной
деятельности
студентов
в
образовательном
процессе вуза за счет повышения
уровня мотивации студентов к
профессиональной
иноязычной
деятельности
Применение интерактивных методов и форм
обучения:
– самостоятельная работа
– дискуссии
– предоставление выбора темы презентации
– связь
с
будущей
профессиональной
деятельностью
– связь с личными предпочтениями и интересами
студентов в общеобразовательном и культурном
контексте
Изменение позиции преподавателя от
руководителя
к
двойственной
позиции
организатора-участника
совместной
образовательной
деятельности со студентами
Организатор –
консультант – модератор – эксперт
Использование
интерактивных
методов и форм проведения учебных
занятий
Обучение автономии
Консультирование
Презентация
Работа в малых группах
80
Дискуссия
Взаимооценка
Развертывание содержания учебной
дисциплины «Иностранный язык» в
направлении
интерактивного
обучения
Ориентировка в иноязычном информационном
пространстве с целью самообразования или в целях
поиска профессионально-значимой информации
Общение на социально-бытовом уровне
Профессиональное и деловое общение
Социокультурная осведомленность
2.4 Результаты опытно-экспериментальной работы по реализации
комплекса педагогических условий и форм интерактивного обучения
иностранному языку студентов технического вуза
2.4.1 Результаты прогресс-теста по английскому языку студентов
технического вуза
Анализ экспериментальной работы по проверке педагогических условий
интерактивного обучения студентов технических направлений в техническом
вузе был проведен на кафедре иностранных языков Энергетического
института Томского политехнического университета (далее ИЯЭИ ТПУ).
Цель мониторинга эффективности языковой подготовки в составе основных
образовательных программ (далее Мониторинг) – получение объективной и
достоверной информации о ходе и результатах языковой подготовки и
управление ее качеством. Задачи мониторинга:
1)
систематический сбор информации о ходе и результатах языковой
подготовки;
2)
анализ показателей эффективности языковой подготовки на основе
собранной информации;
3)
выявление проблемных областей в осуществлении языковой
подготовки;
4)
совершенствование процесса языковой подготовки;
5)
принятие управленческих решений корректирующего характера.
81
В методику определения результирующего показателя заложены
следующие основные критерии эффективности языковой подготовки.
К1. Успешность обучения студентов
К
1.1.
Результаты аттестаций (зачетов и экзаменов)
К
1.2.
Наличие сертификатов об уровне владения иностранным языком В1
и выше (сертификаты ТПУ, международные сертификаты)
K
1.3.
Результаты
Прогресс-теста
(Спецификация
Прогресс-теста
утверждена ректором ТПУ 23.08.2012, http://coko.ipu.ru/mes/2012/08/skan
specil'ikacii ГГ 2012.рс1Г).
Задача мониторинга в виде «Прогресс-теста» – это объективное
определение уровня владения студентами иноязычным материалом на каждом
этапе обучения, при этом объектом контроля на разных этапах является как
форма общения, так и его содержание, т. е. определение того, как студенты
усвоили языковой материал и как владеют речевыми умениями. Усвоение
языкового материала включает в себя следующее:
– знание лексики (дом, жилищные условия, хобби, спорт и фитнес, мой
вуз – ТПУ, образовательные программы в России и за рубежом (гранты,
академическая мобильность), транспорт, природные и экологические
явления), грамматики и владение произносительными навыками;
– владение речевыми умениями [105], т. е. умением читать, умением
создавать тексты разных жанров по тематике содержания дисциплины с
учетом норм оформления, принятых в стране изучаемого языка; умением
понимать на слух иноязычные тексты монологического и диалогического
характера соответственно поставленной коммуникативной задаче;
– знание структуры и основ построения письменных и устных текстов
социально-бытовой и академической тематики;
– знание основ терминосистемы соответствующего направления
профессиональной подготовки в вузе;
82
– знание правил речевого этикета в ситуациях социально-бытового
общения;
– знание основной страноведческой информации о стране/странах
изучаемого языка;
– умение вести диалог/полилог; строить монологическое высказывание
в пределах тем, указанных в программе;
– умение выражать свое мнение, давать оценку действиям и
аргументировать собственное решение [105].
В данное время в России существует две версии теста: Paper-based Test
(PBT), т. е. тест в письменной форме на бумаге, и Internet-based Test (iBT) –
тестирование через Интернет [217]. Второй вариант в последнее время
считается предпочтительным во многих вузах, т. к. включает задания не
только на чтение, слушание и письменную речь, но также на устную речь и
комбинированные задания. На основе
iBT
в ТПУ разработан «Прогресс-тест
по английскому языку для студентов ТПУ», который состоит из четырех
частей: аудирование (
Listening)
,
грамматика
(Structure and Written Expression),
чтение
(Reading)
и
эссе
(Test of Written English).
Достарыңызбен бөлісу: |