$$$ 1 Англияда аударма теориясы бойынша алғашқы теориялық тұжырымдарды жасауға тырысқандар: a ғалым-лингвистер b аудармашы-практиктер c филологтар d аударма теоретиктері e тіл мамандары $$$ 2



бет3/4
Дата15.09.2017
өлшемі0,77 Mb.
#33472
1   2   3   4
    Бұл бет үшін навигация:
  • ....

$$$ 6

Қандай контестуалды-еркін сөз дұрыс берілмеген:

A) instrument - инструмент

B) decade - декада

C) decoration - орден

D) velvet - бархат

E) complexion - цветлица
$$$7

Егер ағылшын-орыс сөздігінде тек бір ғана аудармашылық сәйкестік көрсетілсе:

A) бұл сөз - термин

B) бұл сөз - транслитерат

C) бұл сөз эквивалентсіз

D) берілген сөздің контекстуалды-еркін болуы міндет

E) берілген сөз аударылмайды
$$$ 8

Контекстуалды-кірме сөздер:

A) тек окказионалды сәйкестіктері бар сөздер

B) тек тұрақсыз сәйкестіктері бар сөздер

C) тұрақты сәйкестіктері жоқ сөздер

D) мағынасы контекстке әсер етпейтін сөздер

E) аударма сәйкестігін таңдауы контекстке тәуелді сөздер
$$$ 9

Сөйлемдегі қай сөздің мағынасы контекстке тәуелді: "Few Europeans speak Mandarin well"?

A) few

B) Europeans



C) speak

D) Mandarin

E) well
$$$ 10

Сөйлемдегі қай сөздің мағынасы контекстке тәуелді:"World history has dealt with Hitler "?

A) world

B) history

C) has dealt

D) with

E) Hitler
$$$ 11

Мына сөйлемдегі қандай сөздер контекстуалды-тәуелді: "The United States developed a formula which later came to be known as dollar diplomacy"?

A) develop, formula

B) the United States, develop, formula

C) later, develop, formula

D) dollar diplomacy, the United States, formula

E) dollar diplomacy, the United States, later
$$$ 12

Сөйлемдегі қай сөздің мағынасы контекстке тәуелді: "Both the state and Federal authorities were accused of establishing a police state"?

A) both

B) state

C) federal

D) be accused of

E) police
$$$ 13

Сөйлемдегі қай сөздің мағынасы контекстке тәуелді: "There is a table on the wall near the window"?

A) table

B) wall

C) near

D) there is



E) window
$$$ 14

Көп жағдайда халықаралық сөздер:

A) грек-латын тілдерінен шыққан

B) шығу тегі жоқ

C) тек ағылшын тілінде ғана бар

D) тек орыс тілінде ғана бар

E) тек қазақ тілінде ңана бар
$$$ 15

Қай сөз дұрыс аударылған:

A) actual - актуалды

B) aspirant - аспирант

C) compositor - композитор

D) fabric -фабрика

E) physique – физикалық көрсеткіштері
$$$ 16

Қай сөз дұрыс аударылған:

A) actual – нағыз, шын

B) aspirant - аспирант

C) compositor - композитор

D) fabric -фабрика

E) physique - физик
$$$ 17

Қай сөз дұрыс аударылған:

A) actual - нағыз, шын

B) aspirant - аспирант

C) compositor - теруші

D) fabric -фабрика

E) physique - физик
$$$ 18

Қай сөз дұрыс аударылған:

A) actual – нағыз, шын

B) aspirant - претендент

C) compositor - композитор

D) fabric -фабрика

E) physique - физик
$$$ 19

Баламасыз сөздер мыналардың арасында жиі кездеседі:

A) синонимдер

B) антонимдер

C) сөз тіркестері

D) неологизмдер

E) сын есімдер
$$$ 20

Мына мысалда аударманың қай әдісі қолданылған: "tribalism - трайбализм"?

A) жақын аударма

B) трансформациялық аударма

C) түсіндірме аударма

D) нолдік аударма

E) басқа тілден алу
$$$ 21

Мына мысалда аударманың қай әдісі қолданылған: "drugstore - аптека"?

A) аналогты

B) трансформациялық аударма

C) түсіндірме аударма

D) нолдік аударма

E) басқа тілден алу
$$$ 22

Мына сөйлемде қанша атрибутивті топ бар: The 87 billion dollar profits, grabbed during the five war years by the corporations constitute just so much blood money?

A) бір

B) екі


C) үш

D) төрт


E) бес
$$$ 23

Мына сөйлемде қанша атрибутивті топ бар: Paris underground and bus transport services were stopped today by a 24-hour warning strike?

A) бір

B) екі


C) үш

D)төрт


E) бес
$$$ 24

Идиоманың семантикасына қай аспект кірмейді:

A) ауыспалы мағына

B) тура мағына

C) эмоционалды рең

D) стилистикалық регистр

E) әеуметтік рең
$$$ 25

Тұрақты сөз тіркесін аударуда қандай әдіс қолданылған: An apple a day keeps a doctor away – Лук семь недугов лечит ?

A) бастапқы тілге толығымен сәйкес келетін тұрақты сөз тіркесін қолдану

B) ұқсас, бірақ тура мағына беретін тұрақты сөз тіркесін қолдану

C) сөзбе-сөз аударма

D) түсіндіру

E) көркем аударма
$$$ 26

“Алдында қызыл жейде келеді”.

А)синекдоха

В) метафора

С) метонимия

D) транслитерация

Е)аллитерация


$$$27

"Глава правительства - өкімет басшысы" тіркесіндегі аудармашылық

әдісті анықтаңыз:

А) калька

В) компенсация

С)транкскрипция



D)транслитерация

Е) алмастыру


$$$ 28

Қазақ тілінен орыс тіліне қате транскрипцияланған қала атауларын табыңыз:

А) Талдықорған - Талдыкорган

В) Үштөбе - Уштобе

С) Шымкент-Шымкент

D)Жамбыл - Джамбул

Е) Ақтөбе - Актобе


$$$29

"Хотел бы знать, зачем звезды светятся" деген сөйлемді дәл аударыңыз:

А) жұлдыздардың неге жылтырайтынын білгім келеді

В) жұлдыздар неге жылтырайды

С) жұлдыздардың жылтырағанын көрсем ғой

D) жұлдыздар жылтырай ма

Е) неге осы жұлдыздар жылтырайды


$$$ 30

"Черноглазая девушка-казашка по имени Жамал", сөйлемінің дәл

баламасын табыңыз:



А) қазақ қызының есімі Жамал

В) қара көзді қыздың есімі Жамал ма

С) қара көзді қыздың есімі Жамал ғой

D) қара көз-қазақ қызы аты Жамал

Е) қазақ қызы Жамалдың көзі қара
$$$ 31

Europe is growing increasingly concerned about the escalation of tensions in the Middle East ағылшын сөйлемін аудару үшін қолданылатын грамматикалық трансформацияның дұрыс вариантын көрсет:

A) Европа Таяу Шығыстағы жағдайдың шиеленісуіне күннен-күнге алаңдауда. B) Европа таяу Шығыстағы жағдайдың шиеленісуіне күннен-күнге алаңдауда

C) Европа Таяу Шығыстағы жағдайдың шиеленісуіне алаңдауда.

D) Европада Таяу Шығыстағы жағдайдың шиеленісуіне байланысты мазасыздану өсіп келеді.

E) Европада Таяу Шығыстағы жағдайдың шиеленісуіне байланысты алаңдаушылық өсіп келеді.


$$$ 32

The roads were sentinelled by oaks ағылшын сөйлемін аудару үшін қолданылатын грамматикалық трансформацияның дұрыс вариантын көрсет:

A) Жол бойында, күзетшілер құсап, емен ағаштары тұр.

B) Жолдар емен ағаштары арқылы күзетілді.

C) Емен ағаштары жолдарды күзетті.

D) Жолдар емен ағаштарын күзетті.

E) Күзетші болып жол бойында емен ағаштары тұрды.
$$$ 33

His belligerent manners caused him to lose one friend after another диремасы бар ағылшын сөйлемін аудару үшін қолданылатын грамматикалық трансформацияның дұрыс вариантын көрсет:

A) Оның ашуланшақ мінезі достарын жоғалтып алудың басты себебі болды.

B) Мінезінің ашуланшағына байланысты ол барлық достарын жоғалтып алды.

C) Барлық достарын ол мінезінің ашуланшағына байланысты жоғалтып алды.

D) Ол достарын мінезінің ашуланшағына байланысты жоғалтып алды.

E) Ашуланшақ мінезі оның достарын жоғалтып алудың басты себебі болды
$$$ 34

I had never found the house more likable ағылшын сөйлемін аудару үшін қолданылатын грамматикалық трансформацияның дұрыс вариантын көрсет:

A) Ешқашан бұл үй маған осындай ұнаған емес.

B) Мен ешқашан осыдан әдемі үй көрген жоқпын.

C) Бұл үй өте әдемі болып көрінді.

D) Бұл үй өте әдемі болды.

E) Ешқашанда ешбір үйді бұдан әдемі деп есептеген емеспін.
$$$ 35

“Валютный коридор” сөзінің ағылшынша баламасы:

А) currency “snake”

B) monetary “snake”

C) “snake” in the tunnel

D) “snake” in the hall

E) hall “snake”
$$$ 36

“standee” деген сөз білдіреді:

А) a theatre –goer without any seat

B) a pupil who is always standing in class

C) a person on strike

D) a stand-lamp

E) to be at your place
$$$ 37

School –leavers have the right to enter an institute ағылшын сөйлемін аудару үшін қолданылатын грамматикалық трансформацияның дұрыс вариантын көрсет:

A)Тек түлектердің ғана осындай құқығы бар.

В) Түлектердің институтқа түсуге құқығы жоқ.

С) Институтқа міндетті түрде түсу керек.

D) Мектепті аяқтап, институтқа түсемін.

Е) Түлектердің институтқа түсуге құқығы бар.
$$$ 38

Машинаның артқы жағында екі адам отырды сөйлемінің дұрыс баламасын тап:

A) Two men were inside the car.

B) Seats of the car are made of leather.

C) There were two men in the back seat of the car.

D) The car was full of people.

E) I stopped the car.
$$$ 38

Ғалымдардың қайсысы фразеологиялық бірліктердің семантикалық бірігу дәрежесін жүйеледі? Фразеологиялық бітімдерді, тіркестерді, тұтастықтарды айқындап берді?

А) В.С.Виноградов

В) Н.М.Шанский

С) В.В. Виноградов

Д) О.С.Ахманова

Е) В.И.Кодухов
$$$ 39

Ғалымдардың қайсысы лексикалық және предикативті фразеологизмдерд айқындалған соң, аударматанудағы фразеологиялық бірліктердің топтастыруын берді?

А) В.С.Виноградов

В) Н.М.Шанский

С) В.В. Виноградов

Д) О.С.Ахманова

Е) В.И.Кодухов
$$$ 40

Ғалымдардың қайсысы синонимдерді мағынасы жағынан бір-біріне жақын немесе тепе-тең, бір-бірінен мағыналық немесе стилистикалық бояулары, белгілері не болмаса осы екі белгілерінің ерекшеленетін, бір мағына беретін ұғымдар ретіндегі сөздер деп қарастырады?

А) А.П.Евгеньева

В) В.Н.Клюеева

С) П.П.Галованова

Д) А.А.Брагина

Е) Ю.Д.Апресян

$$$ 41


...ең басты құрал – сөздік.

А)Синхронды аударма кезіндегі

В) парақтан аудару

С) Жазбаша аударма процесіндегі

D) абзацты-фразалық

Е) реферативті

$$$ 42

Ақпараттың барлық дереккөздерін екіге бөлуге болады.

А) жалпы қолданысқа арналған сөздіктер мен энциклопедиялар

В) арнайы дереккөздер мен сөздіктер

С) Жалпы дереккөздер және арнайы мамандықтар

D) Жалпы дереккөздер және арнайы дереккөздер

Е) арнайы сөздіктер, арнайы энциклопедиялар

$$$ 43

Жалпы дереккөздерге ... жатады.

А) энциклопедиялар мен грамматикалық құралдар

В) жалпы қолданысқа арналған сөздіктер мен энциклопедиялар

С) арнайы сөздіктер, арнайы энциклопедиялар

D) анықтамалықтар және ғылым мен техниканың і салаларына арналған әдебиеттер

Е) грамматикалық құралдар мен онлайн сөздіктер

$$$ 44

Арнайы дереккөздерге  ....жатады.

А) энциклопедиялар мен грамматикалық құралдар

В) жалпы қолданысқа арналған сөздіктер мен энциклопедиялар

С) арнайы сөздіктер, арнайы энциклопедиялар, анықтамалықтар және ғылым мен техниканың әртүрлі салаларына арналған арнайы әдебиеттер

D) анықтамалықтар және медицина саласына арналған әдебиеттер

Е) грамматикалық құралдар мен онлайн сөздіктер


$$$ 45

...─ мәтін тыңдалып болғаннан кейін жасалатын ауызша аударманың түрі.

А) Ізбе-із аударма

В) реферативті аударма

С) аннотациялық аударма

D) жазбаша аударма

Е) фразеологиялық


$$$ 46

Аударманың бұл түрін шартты түрде екіге бөлуге болады

А) Ізбе-із аударма

В) реферативті аударма

С) аннотациялық аударма

D) жазбаша аударма

Е) фразеологиялық


$$$ 47

Ізбе-із аударманы шартты түрде екіге бөлуге болады:

А) жазбаша аударма, ауызша

В) реферативті аударма, парақтан аудару

С) аннотациялық аударма, түйінді аудару

D) интернационалды және псевдоинтернационалды сөздер аудармасы

Е) парақтан аудару және абзацты-фразалы 

$$$ 48

Аударманың бұл түрі жауапты келіссөздер, саяси, экономикалық-қаржылық, құқықтық және басқа да мәселелер төңірегіндегі ресми кездесулер кезінде, пресс-конференцияларда, семинарлар мен дөңгелек үстелдер кезінде жүзеге асады.
А) реферативті аударма

В) жазбаша аударма

С) аннотациялық аударма

D) абзацты-фразалы 

Е) психолингвистикалық
$$$49

Бір мезгілде тыңдап әрі сөйлеу қажеттілігіне байланысты туындаған психофизиологиялық дискомфорт ... барысында кездеседі.
А) ілеспе аударма

В) реферативті аударма

С) аннотациялық аударма

D) жазбаша аударма

Е) фразеологиялық
$$$ 50

Сөз сөйлеудің жылдамдығына байланысты психофизиологиялық кедергі кездеседі.

А) реферативті аударма

В) жазбаша аудармада

С) ілеспе аудармада

D) абзацты-фразалы 

Е) психолингвистикалық

$$$ 51

Ауызша аударманың екі түрі бар:
А) реферативті аударма, парақтан аудару

В) интернационалды және псевдоинтернационалды сөздер аудармасы

С) парақтан аудару және абзацты-фразалы 

D) ілеспе аударма,  ізбе-із аударма.


Е) аннотациялық аударма, түйінді аудару

$$$ 52


.... ақпараттық жарылыс пен аудармашылық жарылыс дүние жүзінде аударма ісі қызметінің қолданылу аясын кеңейтті.

А) Екінші дүниежүзілік соғыстан кейінгі

В) бірінші дүниежүзілік соғыстан кейінгі

С) азамат соғысынан кейінгі

D) Екінші дүниежүзілік соғысқа дейінгі

Е) НАТО келісімінен кейінгі

$$$ 53

All are not saints that go to church.
А) Аш бала тоқ баламен ойнамайды. 

В) Жылтырағанның бәрі алтын емес. 

С) Қарныаштың — құлағыкерең. 

D) Ашық тұрған есіктен ит те кіреді, мысық та кіреді

Е) Бейқамдық бәлеге .

$$$54



A clean hand wants no washing. 

А) Аш бала тоқ баламен ойнамайды. 

В) Жылтырағанның бәрі алтын емес. 

С) Қарныаштың — құлағыкерең. 

D) Ашық тұрған есіктен ит те кіреді, мысық та кіреді

Е) Ары тазаның— жаны таза. 

$$$55


Қарым-қатынастың екі түрі бар.

А) бетпе-бет, бөгде адаммен

В) өзара, бетпе-бет

С) өзара, бөгде

D) тікелей, бетпе-бет

Е) тікелей, жанама қатынас

$$$56

Телефон, телеграф, хат-хабар, бұқаралық ақпарат құралдары... қатынас құралдары.



А) ) тікелей

В) бетпе-бет

С) жанама

D) бөгде адаммен

Е) өзара
$$$57

Аударма тілінде сөздің бірнеше аналогтық сәйкестігінің болуы – ...деп аталады.

А) эквиваленттік сәйкестік

В) нұсқалық ұқсастық

С) лексикалық сәйкестік

D) контекстік қолданылу

Е) барабар

$$$ 58


Аударма тіліндегі сөзге аударылатын сөздің мағынасы бойынша жақын болуы – ...деп аталады

А) грамматикалық сәйкестік

В) нұсқалық ұқсастық

С) контекстік қолданылу

D) мазмұндық ұқсастық

Е) лексикалық  ұқсастық 


$$$ 59

Cypress, twenty, Monday орыс тіліне аударылғанда ... арқылы беріледі.

А) эквиваленттік сәйкестік

В) нұсқалық ұқсастық

С) лексикалық сәйкестік

D) контекстік қолданылу

Е) транскрипция

$$$ 60


“Anti-war sentiment was high among the delegates” сөйлеміндегі “sentiment” дұрыс нұсқасын таңдап, қазақ тіліне аударыңыз:

А) Делегаттар арасында соғысқа қарсылары көп болды

В) Анти-соғыстық шаралар ұйымдастыруға делегаттар құлшынды

С) делегаттардың көңіл-күйі соғысқа байланысты өзгерді

D) Анти соғыстық көңіл-күй делегаттардың арасында өте жоғары болды

Е) Делегаттар соғысқа қарсы пікірлерін ортаға салды

$$$ 61

Douglas Plane Plant Strike Talks Continue дұрыс аудармасы?



А) Дуглас компаниясының заводы

В) Дуглас компаниясының авиазаводы администрациясының көтеріліске қатысушылармен келіссөздері жалғасуда

С) көтеріліске қатысушылармен келіссөз жалғасуда

D) Дуглас компаниясының заводы көтерілісі жалғасуда

Е) Дуглас авиазаводындағы көтеріліс жайындағы келіссөз жалғасуда.

$$$ 62


Фонетикалық принцип ретінде негізделген, яғни, ағылшын атаулары дыбыстарды орыс әріптерімен жеткізеді-.... .

А) транскрипция

В) Транслитерация

С) калькалау

D) барабарлық

Е) лексикалық сәйкестік

$$$ 63

Ағылшын сөзін графиктік бейне ретінде жеткізуге негізделген, яғни әріптерді жеткізу-... .



А) транскрипция

В) Транслитерация

С) калькалау

D) барабарлық

Е) лексикалық сәйкестік
$$$ 64

Arab anger

А) боязнь арабов

В) арабский гнев

С) гнев арабов

D) арабское беспокоиствие

Е) вражда арабов

$$$ 65


А skeleton in the cupboard немесе a skeleton in the closet қазақ тіліне .... арқылы беріледі.

А) Суреттеу аудармасы

В) лексикалық сәйкестік

С) ұлттық бояулы фразеологиялық бірліктер

D) аналог

Е) Дәлме-дәл аударма

$$$ 66

to hit the bird in the eye-аудармасы



А) біреудің қолында ойнау

В) құсты ұшуына қарап біледі ,

С) дөп (тап) басу

D) біреуді әшкерелеу.

Е) лай суда құс аулау.
$$$ 67

She is no good as a letter writer- Ол хат жаза алмайды қазақ тіліне арқылы беріледі.

А) грамматикалық ауыстыру

В) лексикалық конкретизация

С) түсіріп тастау

D) қосу


Е) калькалау

$$$ 68


миля, фут, фунт, бушель

А) баламалы лексика

В) неологизмдер

С) окказиональды лексика

D) терминдер

Е) реалиялар

$$$ 69

Бірінші болып «реалия» терминін қолданған ғалым.



А) Л. Н. Соболев;

В) Г. В. Чернов;

С) А. Е. Супрун;

D) Я. И. Рецкер;

Е) И. Келлер.

$$$ 70


Анықтамалардың қайсысы «реалия-сөздің» анықтамасы болып табылады?

А) латын сын есімі;

В) берілген тілдің лексикалық элементі заттар мен олардың референттері өзінің тілдік сипатын алуға көмектесетін белгі түрінде болады;

С) «өмір» ұғымымен жиі байланыстыратын бұл термин арқылы материалды түрдегі нәрсені не затты айқындайды;

D) синонимдері жоқ бір мағыналы сөздер, көбінесе шетел тілінен енген сөздер;

Е) аталғандардың барлығы.


$$$ 71

Флорин мен Влахов бойынша топтау қайсысы?

А) географиялық реалия сөздер, тұрмыстық жергілікті;

В) қоғамдық-саяси, өнер

әскери;

С) заттық жіктеу



жергілікті жіктеу

уақыттық жіктеу

аудармашылық жіктеу;

D) өз реалиялары

жат реалия сөздер;

Е) аталғандардың барлығы.


$$$ 72

Дала, прерия, пампа, кирга сөздері қай топқа жатады?

А) тұрмыстық реалия сөздер;

В) әскери реалия сөздер;

С) қоғамдық-саяси реалия сөздер;

D) географиялық реалия сөздері;

Е) аталғандардың барлығы.


$$$ 73

Кнеде, қымыз, эль, сидр сөздері қай топқа жатады?

А) тұрмыстық реалия сөздер;

В) әскери реалия сөздер;

С) қоғамдық-саяси реалия сөздер;

D) географиялық реалия сөздер;

Е) аталғандардың барлығы.


$$$ 74

Озат (передовик), екпінді (ударник), бүркітші сөздері қай топқа жатады?

А) тұрмыстық реалия сөздер;

В) әскери реалия сөздер;

С) қоғамдық-саяси реалия сөздер;

D) географиялық реалия сөздер;

Е) этнографиялық реалия сөздер.


$$$ 75

Аяз Ата, Мыстан кемпір, гном сөздері қай топқа жатады?

А) тұрмыстық реалия сөздер;

Б) әскери реалия сөздер;

С) этнографиялық реалия сөздер;

D) географиялық реалия сөздер;

Е) аталғандардың барлығы.


$$$ 76

Облыс, ауыл, бөлімше реалия сөздері қай топқа жатады?

А) тұрмыстық реалия сөздер;

В) әскери реалия сөздер;

С) қоғамдық-саяси реалия сөздер;

D) географиялық реалия сөздер;

Е) аталғандардың барлығы.


$$$ 77

Большевик, колледж, ғылым кандидаты сөздері қай топқа жатады?

А) тұрмыстық реалия сөздер;

В) әскери реалия сөздер;

С) аталғандардың барлығы;

D) географиялық реалия сөздер;

Е) қоғамдық-саяси реалия сөздер.

$$$ 78

Сыртқы реалия сөздер дегеніміз не?



А) екі тілге де жат сөздер;

В) екі тіл арасындағы бір тілге жататын, ал басқа тілге жат болатын сөздер;

С) ұлттық реалия сөздер;

D) ойдан шығарылған сөздер;

Е) аталғандардың барлығы.
$$$ 79

Ішкі реалия сөздер дегеніміз не?

А) екі тілге де жат сөздер;

В) екі тіл арасындағы бір тілге жататын, ал басқа тілге жат болатын сөздер;

С) ұлттық реалия сөздер;

D) ойдан шығарылған сөздер;

Е) аталғандардың барлығы.
$$$ 80

Қамырдың үзбелері, бандура, батыр сөздері қай топқа жатады?

А) ұлттық реалия сөздер;

В) әскери реалия сөздер;

С) қоғамдық-саяси реалия сөздер;

D) географиялық реалия сөздер;

Е) аталғандардың барлығы.


$$$81

Катюша, жүзбасы, сардар сөздері қай топқа жатады?

А) тұрмыстық реалия сөздер;

В) әскери реалия сөздер;

С) қоғамдық-саяси реалия сөздер;


Каталог: ebook
ebook -> Мамандығына арналған Сұлтанмахмұттану ПӘнінің ОҚУ-Әдістемелік кешені
ebook -> Қазақстан Республикасының
ebook -> Қазақстан Республикасының
ebook -> Студенттерге арналған оқу әдістемелік кешені
ebook -> ПӘннің ОҚУ Әдістемелік кешені 5В011700 «Қазақ тілі мен әдебиеті» мамандығына арналған «Ұлы отан соғысы және соғыстан кейінгі жылдардағы қазақ әдебиетінің тарихы (1941-1960)» пәнінен ОҚытушыға арналған пән бағдарламасы
ebook -> ПОӘК 042-18-29 8/03-2013 №1 басылым 05. 09. 2013
ebook -> «Балалар әдебиеті» пәніне арналған оқу-әдістемелік материалдар 2013 жылғы №3 басылым 5 в 050117 «Қазақ тілі мен әдебиеті»
ebook -> ПӘннің ОҚУ-Әдістемелік кешенінің
ebook -> 5 в 011700- Қазақ тілі мен әдебиеті
ebook -> 5 в 011700- Қазақ тілі мен әдебиеті


Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет