$$$ 1 Англияда аударма теориясы бойынша алғашқы теориялық тұжырымдарды жасауға тырысқандар: a ғалым-лингвистер b аудармашы-практиктер c филологтар d аударма теоретиктері e тіл мамандары $$$ 2



бет4/4
Дата15.09.2017
өлшемі0,77 Mb.
#33472
1   2   3   4

D) географиялық реалия сөздер;

Е) аймақтық реалия сөздер.


$$$ 82

Транскрипция дегеніміз не?

А) реалия сөздерді оқылатын тілден аударылатын тілге оның графикалық тәсілдері арқылы оқылатын тілдің фонетикалық тұлғасына максималды түрде жақын болатындай етіп механикалық түрде көшіру;

В) жаңа сөз құрылуының жолы;

С) сөзді не айналымды сөзбе-сөз аударма арқылы кірме сөз құрастыру;

D) шетелдік реалия сөздерге бейімделу;

Е) аталғандардың барлығы.

$$$ 83


Неологизмді енгізу деген не?

А) реалия сөздерді оқылатын тілден аударылатын тілге оның графикалық тәсілдері арқылы оқылатын тілдің фонетикалық тұлғасына максималды түрде жақын болатындай етіп механикалық түрде көшіру;

В) жаңа сөз құрылуының жолы;

С) сөзді не айналымды сөзбе-сөз аударма арқылы кірме сөз құрастыру;

D) шетелдік реалия сөздерге бейімделу;

Е) аталғандардың барлығы.


$$$ 84

Калька дегеніміз не?

А) реалия сөздерді оқылатын тілден аударылатын тілге оның графикалық тәсілдері арқылы оқылатын тілдің фонетикалық тұлғасына максималды түрде жақын болатындай етіп механикалық түрде көшіру;

В) жаңа сөз құрылуының жолы;

С) сөзді не айналымды сөзбе-сөз аударма арқылы кірме сөз құрастыру;

D) шетелдік реалия сөздерге бейімделу;

Е) аталғандардың барлығы.
$$$ 85

Меңгеру дегеніміз не?

А) реалия сөздерді оқылатын тілден аударылатын тілге оның графикалық тәсілдері арқылы оқылатын тілдің фонетикалық тұлғасына максималды түрде жақын болатындай етіп механикалық түрде көшіру;

В) жаңа сөз құрылуының жолы;

С) сөзді не айналымды сөзбе-сөз аударма арқылы кірме сөз құрастыру;

D) шетелдік реалия сөздерге бейімделу;

Е) аталғандардың барлығы.
$$$ 86

Жуық не шамамен жасалған аударма дегеніміз не?

А) реалийлерді оқылатын тілден аударылатын тілге оның графикалық тәсілдері арқылы оқылатын тілдің фонетикалық тұлғасына максималды түрде жақын болатындай етіп механикалық түрде көшіру;

В) жаңа сөз құрылуының жолы;

С) сөзді не айналымды сөзбе-сөз аударма арқылы кірме сөз құрастыру;

D) шетелдік реалийге бейімделу;

Е) ұлттық нақышты жоғалту, реалия сөздің заттық мазмұнын жеткізу мүмкіндігі.
$$$ 87

Контекстуалды аударма деген не?

А) реалия сөздерді оқылатын тілден аударылатын тілге оның графикалық тәсілдері арқылы оқылатын тілдің фонетикалық тұлғасына максималды түрде жақын болатындай етіп механикалық түрде көшіру;

В) жаңа сөз құрылуының жолы;

С) сөзді не айналымды сөзбе-сөз аударма арқылы кірме сөз құрастыру;

D) шетелдік реалия сөздерге бейімделу;

Е) «сөздіктегі аудармаға» қарсы қою, сол арқылы сөздікте берілген сәйкестіктерге қарағандағы берілген контекстегі сөздің қандай сәйкестіктерге ие бола алатынын көрсету.
$$$ 88

Фразеологиялық бірліктерді жеткізудің қандай мүмкіндіктірі бар?

А) фразеологиялық бірліктер контекстке байланысты емес нақты әрі сапалы сәйкестікке ие;

В) фразеологиялық бірліктер аударылатын тілге мүмкін сәйкестіктер арқылы жеткізіле алады;

С) фразеологиялық бірліктер тек фразеологиялық емес амалдар арқылы жеткізіледі;

D) мүлдем аударылмайды;

Е) фразеологиялық бірліктер калька арқылы аударылады.
$$$ 89

Денотат дегеніміз-

А) белгілі бір бірлікпен атала алатын белгіленген зат, ақиқаттылықтың көптеген объектері (заттар, қасиеттер, байланыстар, күй, үдерістер, іс-әрекеттер

В) тіл бірлігінің узуалды немесе окказионалды сипаты, эмоционалды, бағалы немесе стилистикалық сипаттамасы

С) «қосымша мағынам бар»

D) қатынас ұғымы

Е) түпнұсқаның жалпы мағынасы
$$$ 90

Қатаң лексикалық аударма дегеніміз не?

А) берілген ұғым бір тілде фразеологизм ретінде, ал басқа тілде сөз ретінде берілген уақытта қолданылады;

В) фразеологиялық бірліктің семантикалық-стилистикалық және экспрессивті мағынасын басқа тәсілдер, әсіресе фразеологиялық тәсілдері арқылы толық жеткізе алмаған жағдайда қолданылады.

С) фразеологизмді тікелей аудармай, тек оның түсіндірмесіне көңіл бөлу;

D) бір лексиканы екінші бір лексикамен аудару;

Е) «сөздіктегі аудармаға» қарсы қою, сол арқылы сөздікте берілген сәйкестіктерге қарағандағы берілген контекстегі сөздің қандай сәйкестіктерге ие бола алатынын көрсетеді.
$$$ 91

Фразеологиялық бірліктерді калькілеу әдісі дегеніміз не?

А) берілген ұғым бір тілде фразеологизм ретінде, ал басқа тілде сөз ретінде берілген уақытта қолданылады;

В) фразеологиялық бірліктің семантикалық-стилистикалық және экспрессивті мағынасын басқа тәсілдер, әсіресе фразеологиялық тәсілдері арқылы толық жеткізе алмаған жағдайда қолданылады.

С) фразеологизмді тікелей аудармай, тек оның түсіндірмесіне көңіл бөлу;

D) фразеологизмді тікелей аудармай, тек оның сәйкестігін табу;

Е) «сөздіктегі аудармаға» қарсы қою, сол арқылы сөздікте берілген сәйкестіктерге қарағандағы берілген контекстегі сөздің қандай сәйкестіктерге ие бола алатынын көрсетеді.
$$$ 92

Фразеологиялық бірліктерді суреттемелі аударма әдісі дегеніміз не?

А) берілген ұғым бір тілде фразеологизм ретінде, ал басқа тілде сөз ретінде берілген уақытта қолданылады;

В) фразеологиялық бірліктің семантикалық-стилистикалық және экспрессивті мағынасын басқа тәсілдер, әсіресе фразеологиялық тәсілдері арқылы толық жеткізе алмаған жағдайда қолданылады. Себебі бұл не басқа себептерге байланысты оқырманға образды негізді жеткізу жақсы болар еді.

С) фразеологизмнің тікелей өзін аудармай, тек оның түсіндірмесіне көңіл бөлу;

D) фразеологизмді тікелей аудармай, тек оның жазуына көңіл бөлу;

Е) «сөздіктегі аудармаға» қарсы қою, сол арқылы сөздікте берілген сәйкестіктерге қарағандағы берілген контекстегі сөздің қандай сәйкестіктерге ие бола алатынын көрсетеді.

$$$ 93


Ресейдегі аударматанудағы аудармашылық шапшаң жазудың негізін салушы -... .

А) Ж.Эрбер

В) Р.К. Миньяр-Белоручев

С) А. Виллеман

D)Ж.Ф.Розан

Е) Д.Селескович

$$$ 94

Аудармашылық шапшаң жазу-«Ілеспе аударманың хас шеберлерінің құпиясы » деген...

А) Р.К. Миньяр-Белоручев

В) Ж.Эрбер

С) А. Виллеман

D)Ж.Ф.Розан

Е) Д.Селескович
$$$ 95

Аудармашының есте сақтауы туралы «Magic number +7 or -2» кітабының авторы кім?

А) Ж.Эрбер

В) Ж.Эрбер

С) Р.К. Миньяр-Белоручев

D) А. Виллеман

Е) Д.Селескович
$$$ 97 Төмендегі ғалымдардың қайсысы нақтылаудың (конкретизация) 3 түрін ұсынады: а)идеографикалық (логикалық-семантикалық), в)эмоциональды-экспрессивті, с)функциональды-стилистикалық түрлері

А)А.С Слепович

В)В.Г Гака

С)К.Виноградов

Д)С.С Кузьмин

Е)Т.А Казакова


$$$ 98

Орыстың «Отпустить» «жіберу» сөзіне ағылшынның нақтылана түскен ұғымдары сәйкес келеді. Ағылшын сөздері қандай мағынаны білдіреді.

1. Его отпустили из школы раньше

Оны мектептен ерте жіберді

Hehasallowedtoleave

2. Холодильник – отпускается со склада

Тоңазытқышты қоймада жөнелтіп жатыр

Fridges are sold in the warehouse

3. Мороз отпустил, стало не так холодно

Аяз қайтты, ендігі сондай суық емес

Thefrosthasfallen

4. Может, отпустим их на все четыре стороны

Қайда барса да оларды жібере салсақ болмас –па!?

Why don’t we let them go wherever they want


А) Гиперирониялық мағына

В)Тектік түрдегі мағына

С) Гипонимиялық

Д) Гиперирониялық , гипонимиялық мағына

Е) Бастапқысымен байланысты ауыспалы мағына
$$$ 99

Ғалымдардың қайсысы сөздің семантикалық құрылымына анықтама берді:сөздің семантикалық құрылымы деп- сөзге мүмкін болар лексикалық мағыналардың және олардың әр түрлі қолдану күйімен контекстеріндегі яғни қосымша дистрибуциямен қарым-қатынаста болатын, эмоцияналдық және стилистикалық бояуларымен берілген нұсқалар мен реттерінің құрылымдық көптігін айтамыз

А) В.В.Виноградов

В) И.В.Арнольд

С) Р.А.Будагов

Д) Д.Ж.Вандирес

Е) А.В.Федоров
$$$ 100

Компетентті (құзіретті) саралау негізінде 3 принцип жатыр:1) сөздің мағынасын ең соңғы Қарапайым семантикалық бірлігі не құрауыштардың жиынтығы деп сипаттау 2) бұл құрауыштарды тура тілдерден тәуелсіз емес әмбебап репрезентациялар ретінде көрсету 3) оларды тұжырымдамалық жүйенің құрауыштары ретінде түсіндіру. Бірақ мына 2 принцип жиі қолданылады: 1.Әрбір сөздің мағынасы минималды мағыналық элементтерден тұрады, 2.Тілдің бүкіл сөздік құрамы осы шектелген бірліктер саны арқылы суреттеле алады. Құзіретті саралау арқылы қандай тілдік бірліктерді жаңғыртуға болады?

А) Омонимдер

В) Архаизмдер

С) Көп мағыналы сөздер

Д) Реалияларды



Е) Окказионализмдерді

Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет