Қазақстан республикасы білім және ғылым министрлігі ministry of education and science of republic of kazakhstan



бет13/14
Дата15.09.2017
өлшемі2,16 Mb.
#33579
түріТезисы
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   14

Боранбаев С.Р.

Шымкент/Қазақстан


ЕСКІ ҚЫПШАҚ ЖӘНЕ ҚАЗАҚ ТІЛІНІҢ ТАРИХИ САБАҚТАСТЫҚ ДЕҢГЕЙІ
Ескі қыпшақ және қазақ тілінің тарихи сабақтастық деңгейі туралы түркітану саласында, қазіргі қазақ тілінің нормативтік грамматикасында бірыңғай қалыптасқан сындарлы, жүйелі қорытындыланған пікір жоқ.

Жалпы ескі қыпшақ өркениеті, мәдениеті тұрғысындағы, әсіресе ескі қыпшақ тілінің қазіргі бірқатар түркі тілдеріне түптіл (праязык) болып табылатындығына баса назар аудару қажет.

Сондықтан қазақ тілі мен ескі қыпшақ тілінің арасындағы тарихи сабақтастықты түрлі қырынан зерттеп, негізгі даму, қалыптасу, бір жүйеге түсу ерекшеліктерін нақтылау, тиянақтау, тарихи құндылықтарын анықтау зерттеу жұмысымыздың басты нысаны болып табылады.

Тілтарихи-әлеуметтік құбылыс. Тілді қолданушылар әр заманда оның өзіне дейінгі жинақталған сөздік қорын, қалыптасқан заңдылықтарын қолдана отырып, тілішілік (интралингвистикалық) және тілден тыс (экстралингвистикалық) факторларға байланысты өз тарапынан әр түрлі ереже-қағидаларды енгізетіні, сөздік құрамды әр түрлі қырынан байытатыны және қандай да бір бөлігін (мақсатты түрде немесе стихиялы түрде) қолданыстан мүлде шығарып тастайтыны, я болмаса бұрыннан келе жатқан қолданыстарды әр түрлі қырынан өзгертетіні белгілі. Тілдің осындай даму және қалыптасу заңдылықтарын қазіргі кезде белсенді қолданылатын (мұрагер, жалғас) тілдер деректерімен салыстыра отырып айқындау, олардың арасындағы сабақтастықты анықтау зерттеудің басты мақсатының бірі болып саналады.

Қазіргі қазақ тілінің ортағасырлық қыпшақ тілі негізінде дамығандығы белгілі. Бұл жайт біздің пікірімізше, мынадай мәселелерді қамтиды:

- ескі қыпшақ және қазақ тілдерінің лексикалық қор құрылымы өзара өте жақын, тілдік-генетикалық негізі бір, ішінара айырмашылықтар тарихи объективті құбылыстардан туындаған;

- ескі қыпшақ және қазақ тілдерінің фонологиялық құрылымы өзара өте жақын, тілдік-генетикалық негізі бір, ішінара айырмашылықтар тарихи объективті құбылыстарға байланысты;

- ескі қыпшақ және қазақ тілдерінің морфологиялық құрылымы өзара өте жақын, тілдік-генетикалық негізі бір, ішінара айырмашылықтар тарихи объективті құбылыстарға байланысты;

- ескі қыпшақ жазба ескерткіштерінің орындалуындағы ареалдық алшақтықтарға қарамастан, негізгі лексикалық қоры қазақ тіліне өте жақын болып табылады.

Тыбыкова Л.Н.

Горно-Алтайск/Республика Алтай


ОСНОВНЫЕ ИТОГИ ИССЛЕДОВАНИЯ ДРЕВНЕТЮРКСКИХ РУНИЧЕСКИХ ПАМЯТНИКОВ ГОРНОГО АЛТАЯ
Памятники тюркского рунического письма VIII-XI в. к настоящему времени представляют собой довольно значительную по объему и ценную в лингвистическом и историческом отношении часть обширного письменного наследия тюркоязычного мира. Несколько сотен надписей, написанных так называемым тюркским руническим письмом на скалах и камнях, а также частью на предметах обихода, были открыты в Монголии, на территории всей Южной Сибири, в Китае, Казахстане и Киргизии. Наиболее изученными являются всемирно известные орхонские (Монголия) и енисейские (Тува и Хакассия) рунические памятники. Из южносибирских рунических памятников алтайские письмена являются на сегодняшний день наименее изученными в лингвистическом плане и вызывают наиболее жаркие дискуссии среди рунологов и тюркологов.

Работа по фиксации и изучению древнетюркских рунических памятников особенно оживилась в последние годы. На территории Горного Алтая происходят важные открытия все новых и новых памятников рунического письма. К настоящему времени на Горном Алтае обнаружено более восьмидесяти рунических надписей. Рунические надписи, которые были найдены в 2002-2006 гг. археологами Кубаревым В. Д. и Кочеевым В. А. в Кош-Агачском и Усть-Канском районах, на сегодняшний день являются одними из самых больших и хорошо сохранившихся текстов не только на Алтае, но и в Южной Сибири в целом.

Впервые древнетюркские рунические письменные памятники Республики Алтая были задокументированы современными техническими средствами и каталогизированы сначала в рамках Республиканской программы сохранения и развития алтайского языка Правительства Республики Алтай (2003-2006), а затем в рамках проекта международного сотрудничества между ГАГУ и Франкфуртским университетом, Германия (2007-2009). Нужно отметить, что это первый электронный фонд древнетюркских рунических надписей одной из республик Российской Федерации. Группа под руководством доцента Тыбыковой Л. Н. (ГАГУ) с российской стороны и профессора Франкфуртского университета Марселя Эрдала с немецкой стороны, приват-доцента Свободного университета г. Берлина Невской И. А. завершили работу над расшифровкой рунических надписей Алтая и подготовили к печати «Каталог древнетюркских рунических памятников Горного Алтая». Электронный корпус рунических письменных памятников Алтая доступен посредством Интернета как всем тюркологам России, так и зарубежным ученым на сайте www. altay.uni-frankfurt.de.

Несмотря на то что рунические памятники Алтая периодически изучались в течение 20-го столетия и особенно интенсивно в последенее время, многие вопросы их интерпретации остаются открытыми. Незавершенность разработок в области прочтения многих кратких надписей Горного Алтая обусловливается, в частности, плохой сохранностью некоторых из них. Кроме того, ряд рунических памятников Алтая содержит знаки, не встречающиеся в классическом варианте рунического письма. Недостаточно изучены их палеография (формы знаков) в целом и их орфографические особенности (правописание). Тем не менее уже сейчас ясно, что алтайское руническое письмо представляет собой отдельную ветвь древнетюркской руники.

Рунические памятники распространены в основном в центральных районах Горного Алтая. Основная масса надписей сконцентрирована в долинах рек Каракол Онгудайского района, Бар-Бургазы Кош-Агачского района и Чарыш Усть-Канского района. Гора Калбак-Таш в Онгудайском районе – это уникальный историко-культурный памятник не только нашей республики, но и России в целом. Калбак –Ташские надписи, состоящие из 29 строк, являются крупнейшим в Южной Сибири скоплением надписей в одном месте. Стелы Бар-Бургазы и эпитафия на горе Кургак, надписи Бичикту-Боома, надписи на предметах – это только некоторые из наиболее значительных составляющих корпуса рунических надписей Алтая.
Исаков К.А

Ош/Кыргызстан


«КУТАДГУ БИЛИГ» ДУХОВНАЯ НАСЛЕДИЕ

ТЮРКСКИХ НАРОДОВ
Поэма Юсуфа Баласагуни «Кутадгу билиг» как этико-дидактическое произведение представляют собой крупного наследия духовной культуры тюркоязычных народов, в форме назидания для правителей и государей. Автор был не только талантливым поэтом но и выдающимся мыслителем, видным ученым своей эпохи.

В творческом наследии Юсуфа Баласагуни нашла свое отражение духовные ценности и наследия тюркских племен, проблемы семьи, управлении государствам, права, вопросы морали, его труде имеются. В них-глубокая раздумья мыслителя о явлениях природы, о жизни общества и человека, о разуме, нравственности людей. Поэму «Кутадгу билиг» не следует рассматривать как произведение, оторванное от реальной жизни. Юсуф Баласагуни попытался в основном с позиции реализма осмыслить правилы государственного управления и политики, смысла жизни каждого человека, научного подхода к проблемам точных наук-математики, астронмии. Круг мировоззренческих проблем, затрагиваемых в поэме «Кутадгу билиг» черезвычайно широк и разнообразен. Мыслитель своей поэме широко и рационально ис­поль­зовал народную мудрость, тюркский фольклор, пословицы, поговорки, крылатые слова. Он также затрагивают вопросы бытия, мышления, смысла жизни, смерти и бессмертия, происхождения Вселенной, ее устройства. Они рассматривались мыслителем через понятия «бог» и «мир», которые в философии мусульманского средневековья трактовались как теологически ориентированная и философски ориентированная тенденции.

Поэма «Кутадгу билиг» открывает историю классической, тюрко-язычной поэзии, созданной на основе подробно разработанных и сформулированных к этому времени арабо-персидских литературных традиций и теории метра, рифмы и поэтических фигур. Будучи по замыслу этико-дидактическим трактатом, напоминающим в определенной степени труды китайского мудреца Конфуция, поэма Юсуфа является незаурядным произведением художественной литературы. Она насыщена разнообразными элементами художественного изображения: сравнениями, эпитетами, аллегориями, метафорами.

Анализируя противоречивые суждения теоретиков о национальной принадлежности великого мыслителя и языке его дастана, мы пришли к выводу: как и другие мыслители средневековья – Аль-Фараби, Беруни, Махмуд Кашгари – Юсуф Баласагуни является представителем всех тюркских народов, а его произведения – всеобщим культурным наследием вышеуказанных народов в эпоху средневековья. Общеизвестно, что провозглашая общечеловеческие гуманистические идеи, гениальные личности становились сыновями всего человечества. По нашему мнению Юсуф Баласугуни также принадлежит к этой когорте выдающихся личностей, следовательно и жизнедеятельность поэта, и его бессмертное творение достойны всестороннего, комплекс­ного исследования.

Духовное наследие крупного представителя Восточного Ренессанса, поэта-мыслителя Юсуфа Баласагуни, жившего и творившего десять веков тому назад, является неиссякаемым духовным богатством всех времен.

Сафарян А.В., Саакян Л.С,

Ереван/Армения


О ФИЛОЛОГИЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ АРМЯНО-КЫПЧАКСКИХ РУКОПИСЕЙ

17 В., ХРАНЯШИХСЯ В МАТЕНАДАРАНЕ (ЕРЕВАН)
Для тюркологии и арменистики особую ценность представляют хранящиеся в Матенадаране (Институт древних рукописей им. Месропа Маштоца) рукописи, в которых содержатся редчайшие материалы по грамматике и лексике кыпчакского языка. В рамках представленого доклада анализируется рукопись (#3522, 1634 г.), созданная писцом Аветиком в 17-ом в. (польский г. Львов, ныне – Украина). Книгу завершает труд “Грамматика кыпчакского” (сс. 226-353, в целом – 126 страниц), представляющий собой двуязычный (армяно-кыпчакский), местами – трехъязычный (армяно-кыпчакско-польский) грамматический словарь армянским письмом. Армянские слова – на древнеармянском языке (грабар). Только небольшая часть слов снабжена толкованиями на польском. За словарем следует религиозный (христианский) текст армянским письмом в два столбца, левый из которых - на армянском, а правый – перевод этого текста на кыпчакский. Вышеупомянутый грамматический словарь по сути является пособием по толкованию вышеупомянутого религиозного текста. Словарные статьи относятся к духовной сфере, но есть также слова и термины, относящиеся к природе, животноводству, ремеслам, геометрии, метрики, астрономии и музыке. В словаре местами нарушен алфавитный порядок слов. Отдельно приведены части речи армянского и кыпчакского языков. Имя существительное представлено по падежным формам как в единственном, так и во множественном числе; даны варианты словообразования, синонимы и омонимы, представлена так же отрицательная аффиксаци. Сопоставлены модели неопределенной формы армянского и кыпчакского глаголов, причастные и деепричастные образования. Представлены также таблицы спряжения армянского и кыпчакского глаголов в настоящем, прошедшем и будущем временах, а также модели сослагательного и повелительного наклонений, возвратной формы глагола. По такому же принципу в словаре приводятся местоимения армянского и кыпчакского языков, их падежные формы. Сопоставляются предлоги и послелоги, союзы, числительные. Языковые факты, зафиксированые в рукописи, предоставляют возможность восстановить фонетические, грамматические, морфологические модели и особенности развития “кыпчакского” (казахского) языка.
Сарбашева С.Б.

Горно-Алтайск/Республика Алтай
АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ И ПЕРСПЕКТИВЫ РАЗВИТИЯ

ТЮРКОЛОГИИ В РЕСПУБЛИКЕ АЛТАЙ
В Республике Алтай существует два основных центра, проводящих исследования по тюркологии: Горно-Алтайский государственный университет и Институт алтаистики им. С.С. Суразакова.

Алтайское отделение Горно-Алтайского госуниверситета было организовано в 1941 году при Московском государственном педагогическом институте им. К.Либкнехта, эвакуированном из Москвы в г. Ойрот- Тура (ныне город Горно-Алтайск). В 1949 году по постановлению Совета Министров СССР был организован Горно-Алтайский государственный педагогический институт, как учительский институт с двухлетним сроком обучения. Приказом Министра Просвещения РСФСР от 28 января 1953 года учительский институт был реорганизован в педагогический.



По инициативе Н.А. Баскакова, Л.П. Потапова на базе алтайского отделения был образован историко-филологический факультет. Кафедра алтайского языка и литературы открыта в 1952 году. На сегодняшний день кафедра выпускает специалистов родного языка и литературы с дополнительной специальностью «Русский язык и литература», аспирантура работает по двум направлениям: «Языки народов России (алтайский язык)», «Фольклористика». Кафедрой обеспечивается всесторонняя подготовка специалистов, имеющих как общетеоретические (научные), так и глубокие профессиональные знания (преподавание).

На кафедре ведутся научные исследования по разным направлениям: синтаксис алтайского языка, осложненные предложения алтайского языка, сравнительно-сопоставительная грамматика алтайского языка с другими тюркскими языками, фонологические системы диалектов алтайского языка, лексикология, диалектология, морфология алтайского языка, древнетюркский язык, лингвокультурология, речевой этикет, социолингвистика, проблема современной алтайской лирики, переводоведение, фольклористика, теория методики преподаваний алтайского языка и литературы в вузе.

С целью популяризации родного языка, университет с 2007 года проводит Всероссийскую студенческую олимпиаду (ВСО) «Тюркские языки. Филология. Языки и литература народов России». С каждым годом география вузов-участников расширяется. Горно-Алтайский государственный университет уже посетили студенты Башкирского государственного университета, Башкирского государственного педагогического университета им. М.Акмуллы (БГПУ, Башкортостан), Сибайского института Башкирского государственного университета (СИ БГУ, Башкортостан), Зеленодольского филиала Поволжского федерального университета (Татарстан), Новосибирского государственного университета (НГУ), Тывинского государственного университета (ТывГУ, Тува), Стерлитамакской государственной педагогической академии им. З. Биишевой (Башкортостан), Кузбасской государственной педагогической академии, Хакасского государственного университета им. Н.Ф.Катанова (ХГУ, Хакасия), Якутского государственного университета им. М.Аммосова (Саха-Якутия).

В рамках олимпиады кафедра алтайского языка и литературы ежегодно организует мероприятия с участием преподавателей-руководителей команд вузов, где обсуждаются проблемы тюркологии и литературоведения. В 2007 г. проведен методический семинар по теме «Учебно-методический комплекс по блоку общепрофессиональных дисциплин (Устное народное творчество. Сравнительная грамматика тюркских языков. Литература тюркских народов РФ. Введение в изучение тюркских языков. Древнетюркский язык), в 2008 г. – круглый стол «Проблемы введения бакалавриата и магистратуры в национальных вузах» с целью обмена опытом. По просьбе студентов-участников в 2009 г. было решено включить в программу мероприятий чтение лекций по тюркологии и литературе народов России и СНГ преподавателями-руководителями команд, что и было претворено.

За годы проведения олимпиады проявляли личную инициативу и принимали активное участие в работе жюри, во всех мероприятиях ВСО к.ф.н., доцент кафедры якутского языка ЯГУ Васильев Ю.И., д.ф.н., профессор Кузбасской государственной педагогической академии Шенцова И.В., к.ф.н., ст.преп. кафедры татарского языка и литературы филиала КГУ в г.Зеленодольске Хайруллина А.И., к.ф.н, доцент кафедры хакасского языка ИСАТ и ВЯ ХГУ Боргояков В.А., к.ф.н., зам. декана по науке факультета башкирской филологии и журналистики БашГУ Кульсарина И.Г., к.ф.н., доцент кафедры башкирского языка и литературы СИ БГУ Ласынова Н.А., к.ф.н., ст. преподаватель кафедры тувинского языка ТывГУ Салчак А.Я., к.ф.н., доцент кафедры языков и фольклора народов Сибири НГУ Тазаранова А.Р., к.ф.н., доцент ИСАТ и ВЯ ХГУ Таскаракова Н.Н., к.ф.н., доцент Кузбасской государственной педагогической академии Косточаков Г.В., доцент Сибайского института Башкирского государственного университета к.ф.н. Сулейманова Л.Р., ассистент кафедры башкирского фольклора и литературы Стерлитамакской государственной педагогической академии им. Зайнаб Биишевой Дильмухаметов И.Т., к.ф.н., декан филологического факультета Зеленодольского филиала Казанского государственного университета Хисамов О.Р., к.ф.н., доценты кафедры литературы ГАГУ Шастина Т.П. и Чинина Э.П.

Для участников ВСО научный отдел ГАГУ ежегодно проводит культурно-познавательные мероприятия. Студенты посещают исторические места города и республики: Улалинскую стоянку, памятники Г.И. Чорос-Гуркину, Н.Н. Улагашеву, Республиканский этнографический музей им. А.В. Анохина, минералогический, исторический и зоологический музеи ГАГУ, Республиканскую библиотеку им. М.В. Чевалкова, достопримечательности города Горно-Алтайска. Наибольший восторг у участников ВСО вызывает поездка в районы республики. Экскурсия в село Анос Чемальского района для ознакомления с музеем-усадьбой художника-просветителя, писателя, общественного деятеля конца ХIХ в. Г.И. Чорос-Гуркина познавательна и полезна и для студентов ГАГУ. Тесно общаясь друг с другом, студенты-представители разных этносов, языковеды, тюркологи из разных регионов нашей страны знакомятся с культурой, традициями алтайского народа, что углубляет специальные профессиональные знания, исследовательские навыки, расширяет кругозор, популяризирует родной язык, помогает пониманию истории языка, сохранению культурно-исторического наследия, его дальнейшему развитию и мобилизации этноса.


Pilten Ş.

Zonguldak/Tűrkiye


ORHON YAZITLARINDA ANLAM VEZNI
Sözcükler bağlam içerisinde belirli sözcüklerle eş dizimlenme adı verilen bir arada kullanılma eğilimine sahiptir. Sözcüğün anlam yapısı zamanla birlikte kullanıldığı eş dizimlilerinden etkilenir. Eş dizimlilik dizilerine bağlı olarak ortaya çıkan anlam biçimine anlam vezni denir. Anlam vezninin aslî işlevi konuşmacının veya yazarın tutum ve değerlendirmelerini ortaya koymaktır. Anlam vezni genellikle olumsuz olmakla birlikte, nötr ve olumlu biçimleri de görülmektedir.

Bu çalışmada Orhon Yazıtlarındaki anlam vezni örneklerinden hareketle yazıtlarda verilmek istenen mesajlara farklı bir bakış açısı getirilmesi amaçlanmaktadır.


Anahtar Sözcükler: Orhon Yazıtları, anlam vezni, eş dizimlenme
Words have a tendency to occur together with certain words in context. This tendency is called as collocation. The semantic structure of the words are influenced by their collocates. A form of meaning which is established through the proximity of a consistent series of collocates is called as semantic prosody. The primary function of semantic prosody is to express speaker’s or writer’s attitude and evaluation. Although semantic prosodies are generally negative, they also have neutral and positive meanings too

In this study by investigating examples of semantic prosody in Orhon Inscriptions its aimed to bring a different perspectives to the messages given by them.


Key words: Orhon Inscriptions, semantic prosody, collocation

Шалдарбекова А.Б.

Астана/Казахстан


РОЛЬ КЛИНОПИСНЫХ ИСТОЧНИКОВ В ИЗУЧЕНИИ ИСТОРИИ ДРЕВНИХ ЦИВИЛИЗАЦИИ (НА ПРИМЕРЕ АНАТОЛИИ)
Появление первых клинописных документов в древней Месопотамии датируется примерно 4-м тысячелетием до н.э. Вплоть до 2 века нашей эры, то есть на протяжении почти 4-х тысячелетий эта письменность находилась в пользовании у народов Ближнего и Среднего Востока. Изобретение клинописи принадлежит шумерам, создавшим самую древнюю цивилизацию в истории человечества. Происхождение шумер часто связывают с народами Центральной Азии. Наиболее близким к шумерскому является тюркский язык.

Распространение клинописного письма в древней Анатолии связано с деятельностью ассирийских торговых колоний во 2-м тысячелетии до н.э. Письменные документы, написанные на ассирийском диалекте аккадского языка, дают сведения в основном экономического характера. Это связано с тем, что в это время в Анатолии образовалась широкая сеть торговых колоний, основанная ассирийцами. Ассирийские купцы торговали в основном оловом и тканями, обменивая их на золото, серебро и драгоценные камни. Деятельность ассирийских торговых колоний датируется примерно 1950-1750 годами до н.э.

С использованием клинописи в истории древней Анатолии появились первые письменные источники, характеризующие политическую, экономическую и этническую обстановку в регионе. Письменные документы из Анатолии свидетельствуют о том, что ассирийский язык и клинопись начали использоваться не только в торговых сделках, но также в переписке между местными правителями, а также в составлении международных договоров между Ашуром и анатолийскими государствами.

Изучение клинописных документов необходимо для составления целостной картины сложения, развития и взаимовлияния древних цивилизаций. Исследования в этой области, на наш взгляд, обогатят данные о культурном и этническом единстве народов евразийского региона.


Маемерова А.Р.

Астана/Қазақстан


«ДИУАНИ ЛҰҒАТ-ИТ-ТҮРК» ЕСКЕРТКІШІНДЕГІ ЭКОНОМИКА САЛАСЫ СӨЗДЕРІНІҢ ҚАЗАҚ ЖӘНЕ ТҮРІК ТІЛДЕРІНДЕГІ КӨРІНІСІ
Түрктану тарихында тұңғыш рет тарихи салыстырмалы әдісті қолданып, түрк тілдерін зерттеген көрнекті ғалым Махмұд Қашқаридің «Диуани лұғат-ит-түрк» (Түрк тілдерінің сөздігі) атты шығармасы барша түрк әлемі үшін құнды еңбек болып табылады. Түрктердің тұңғыш тіл маманы Махмұд Қашқаридің XІ ғасырда жазылған бұл еңбегінің мақсаты - араптарға түрк тілін үйрету болғандықтан, түрк тілдерінің грамматикалық құрылымы мен диалектологиялық ерекшеліктері жайлы кеңінен мәлімет беріледі. Сонымен қатар түрк әлемінің бай тарихы, географиялық жағдайы мен этнологиялық ерекшеліктері туралы нақты деректер де орын алған. Сөздік болғандықтан түрк тілінің тілдік қазынасынан да көп мысалдарды табуға болады. Әсіресе келтірген мақал мәтелдер мен байырғы жырлар тіл маржандары іспетті.

Түрк әлемінің тұңғыш энциклопедиялық анықтамалығы болып саналатын «Диуани лұғат-ит-түрк» атты құнды еңбек түрк тілдерінің лексикасы тұрғысынан біздерге кең мәлімет береді. «Түрк тілдерінің сөздігінде» қазіргі қазақ және түрік тілдерінің қолданыс аясындағы сөздерінің түп төркінін көруге болады. Осы мақсатпен түрк тілінің асыл тілдің қазынасы «Диуани лұғат-ит-түрктегі» сол кездегі түрк экономика саласына қатысты сөздер зерделеніп, қазіргі қазақ және түрік тілдеріндегі көрінісі айқындалады. Бұл ретте Түркиялық ғалым Бесим Аталайдың 1939-1941 жылдар аралығында Махмұт Қашқаридің сөздігін қазіргі түрік тіліне тәржімалап, жүйелеп жарыққа шығарған еңбегі түрк халықтарының басқа тілдеріне аударылуында негізге алынғандықтан бұл баяндамада да аталмыш еңбек негіз етіп алынды.


Ержанова Ф.

Алматы/Казахстан


АНАЛИЗ ДРЕВНЕТЮРКСКОГО КОНЦЕПТА «ВЕРА»
Данная статья посвящена раскрытию концепта «вера», ее зарождению и особенностям в тюркском мировоззрении.

Определено и конкретизировано внутреннее содержание концепта «вера». Доказано, что вера является целостным феноменом, в котором находят свое отражение различные ее аспекты, такие как духовная вера и познавательная вера.

Ранние религиозные верования древних тюрков были всецело детерминированы образом жизни. Это сформировало определенные формы знания, в которых находили место и донаучные, и обыденные формы. Этот период истории характерен нерасчлененностью, целостностью мировосприятия, синтезом веры и знания.

Поклонение древних тюрков Небу (Тенгри) трансцендировалось в жажду высокого, наставляло человека быть гордым, непримиримым, исповедовать философию геройства, несовместимую с рабской психологией. Поклонение Йер-Суб «Земле-Воде» укрепляло веру в силу человека труда, чувства святости родной земли, поддержку духов, предков. Тенгрианство, как одно из первых монотеистических религий на земле, ориентировано на совестливость и цельность поведения в земной жизни. Если в исламе реальное человеческое существование являлось своего рода подготовкой к потусторонней жизни, то для сторонников шаманизма была реальной земная жизнь с императивами совести и правдивости, дабы не потерять удачу, здоровье.

Основными лексическими репрезентантами концепта «вера» являются синонимы: «inan» (вера, доверие), «isan» (верить, доверять), «kertung» (вера, учение), «syүyn» (верить, вера), «irk» (вера, суеверие), «butmak» (вера, учение), «nom» (вера, познание) и др.

Образная и ценностная составляющие концепта «вера» охватувают почти всю концептуальную область «человек и его отношение к миру».

Выдвинуто и обосновано положение, что в раскрытии концепта «веры» тюркская философская мысль придерживалась позиции целостного восприятия мира, в соответствии с которой, вера должна быть разумной, а знания нравственными.




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   14




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет