Қазақстан республикасы мәдениет және ақпарат министрлігі


Особенности интерференции и интеркаляции



бет218/237
Дата06.02.2022
өлшемі9,17 Mb.
#36785
1   ...   214   215   216   217   218   219   220   221   ...   237
Особенности интерференции и интеркаляции. Двуязычие – это феномен взаимодействия языков, следовательно, оно характеризуется взаимным влиянием обоих контактирующих языков. Если в речи билингва отмечается влияние первого языка на второй, мы имеем дело с интерференцией. Но обратное влияние второго языка на первый представляет собой интеркаляцию. Существует ряд отличительных признаков интеркаляции.
1) Интеркаляция состоит в использовании элементов Я2 при наличии эквивалентов в родном языке. Например: Сiзге қай этаж керек? – Какой этаж вам нужен? ( р. этаж – к. қабат); Мынау қай остановка? (р. остановка – к. аялдама). Интерференция же является следствием различий между языками.
2) Интеркаляция может контролироваться билингвом, в отличие от интерференции, которая не поддается контролю.
3) Если интерференция отмечается при комбинированном билингвизме, то интеркаляция – при соотнесенном.
4) Интеркаляция – это вклинивание в речь на Я2 двусторонних, значимых единиц (от морфем до фраз), тогда как при интерференции нарушение норм наблюдается на всех уровнях – уровнях значимых и незначимых единиц.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   214   215   216   217   218   219   220   221   ...   237




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет