Богач, бедняк



Pdf көрінісі
бет18/82
Дата22.04.2024
өлшемі4,7 Mb.
#201158
1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   ...   82
Байланысты:
Богач, бедняк.

II
Аксель Джордах торжественно поставил поднос с жареным гусем
на стол. Он потратил все утро на приготовление обеда, не пускал жену
на кухню и воздерживался от обычной уничижительной, на грани
оскорбления, оценки ее кулинарного искусства. Он со знанием дела,
без особых церемоний, разрубил ножом птицу и положил всем
большие порции. Первую тарелку, к великому удивлению, он поставил
перед женой. Он купил две бутылки калифорнийского рислинга и с
торжественным видом разлил вино по бокалам. Подняв свой бокал,
сиплым голосом произнес тост:
— За здоровье моего сына! Поздравляю его с днем рождения!
Пусть оправдает наши надежды, пусть доберется до самой вершины, а
когда окажется там, наверху, пусть не забывает о нас с вами!
Все с серьезным видом выпили за здоровье Рудольфа, хотя Томас
не удержался и скорчил кислую гримасу, и Мэри это заметила, но,
может, виновато кислое вино?
Джордах не уточнил, на какую вершину он пожелал сыну
карабкаться. Для чего конкретизация? Такая вершина существовала, со
своими границами, со своими кланами, привилегиями. Как только туда
доберешься, то все сам поймешь, и твое появление там будет
встречено громкими возгласами «Осанна!» и отмечено подарком от
тех, кто добрался до нее раньше тебя, — красивым «кадиллаком».
III
Рудольф аккуратно ел свою порцию гуся. На его вкус, он был
жирноват, а от жира появляются прыщи, он знал об этом. И он не
сильно налегал на красную капусту. Сегодня у него свидание с той
белокурой девушкой с косичками, которая поцеловала его перед домом
мисс Лено, и ему не нужно, чтобы изо рта пахло кислой капустой.
Медленно потягивая вино, он принял твердое решение: никогда в
жизни не напиваться, всегда контролировать разум и тело. Рудольф
также принял и еще одно важное решение. Глядя на семейную жизнь
отца с матерью, он пришел к выводу, что никогда не женится.


На следующий день Рудольф пришел к дому мисс Лено и
бесцельно слонялся там по улице. Однако не совсем бесцельно. Как он
и рассчитывал, минут через десять эта девушка вышла из дома, в
голубых джинсах и свитере. Она помахала ему рукой. Наверное, его
сверстница, с блестящими голубыми глазами, открытой дружелюбной
улыбкой: веселая и беззаботная, словно с ней никогда ничего дурного
не приключалось. Они вместе пошли вниз по улице, и уже полчаса
спустя Рудольфу казалось, что они знают друг друга долгие годы. Она
только что приехала в Порт-Филип из Коннектикута. Ее звали Джулия,
а отец ее, кажется, работал в электрической компании. У нее был
старший брат, который служил в армии во Франции, и вот, собственно,
поэтому она его поцеловала тогда вечером, чтобы порадоваться тому,
что он жив и что война наконец кончилась. Какой бы ни была причина,
Рудольфу все равно было приятно, что она его поцеловала, хотя при
воспоминании о первом легком прикосновении губ совершенно
незнакомой девчонки он смущался и чувствовал себя неловко.
Джулия была помешана на музыке, любила петь и считала, что он
здорово играет на трубе. Он дал ей не слишком твердое обещание
уговорить музыкантов своего оркестра, чтобы разрешили ей спеть
вместе с ними на следующей встрече в их клубе.
Ей нравятся серьезные мальчики, говорила Джулия, а Рудольф
разве не серьезный парень? Он уже рассказал Гретхен о Джулии. Как
ему нравилось произносить это певучее имя: «Джулия! Джулия!»
Гретхен только улыбалась: она была уже искушенной, не разделяла его
пылких мальчишеских вкусов и относилась к нему слегка
покровительственно. Она подарила ему на день рождения фланелевый
блейзер.
Рудольф знал, что обидит мать, если не пойдет сегодня днем
погулять с ней, как обычно, но, учитывая такую разительную
перемену, произошедшую с отцом, он надеялся на чудо: оно может
произойти — отец сам пригласит мать на прогулку.
Он хотел быть так же уверенным в своем успехе, как его отец и
мать в том, что он окажется на вершине. Он был парнем умным, очень
умным и, конечно, понимал, что на одном интеллекте далеко не
уедешь и многого не достигнешь, он не давал никаких гарантий
будущего успеха. Чтобы оправдать ожидания матери с отцом, ему
требовалось еще нечто особенное: удача, происхождение, природный


дар. Рудольф пока не знал, удачлив он или нет. Само собой разумеется,
он никак не мог рассчитывать на свое благородное происхождение,
которое могло подтолкнуть его к карьере, и сильно сомневался в своей
природной одаренности. Он умел ценить по достоинству таланты у
других и старательно оценивал свои, но в самом себе пока еще не мог
разобраться. Вот, к примеру, Ральф Стивенс, мальчишка из его
класса, — он с трудом вытягивал в общем подсчете баллов на троечку,
но он был чистый гений в математике и уже решал дифференциалы и
задачки по физике, щелкал их как орешки, для собственного
удовольствия, в то время как другие корпели над элементарной
алгеброй. У Ральфа был талант, который вел его, как магнитная
стрелка ведет корабль в море. Он знал, куда идет, так как перед ним
открывался только один путь.
У Рудольфа было множество маленьких талантов, но у него не
было твердого, определенного направления. Да, он неплохо играл на
трубе, но он никогда не льстил себе, никогда не считал себя вторым
Бенни Гудманом или Луисом Армстронгом, он не такой дурак. Из
четырех друзей, которые играли вместе с ним в джаз-банде, два были
куда более талантливыми музыкантами, а два такими же, как и он, не
лучше и не хуже. Рудольф слышал, как он играет, и, давая своему
искусству должную, трезвую и холодную оценку, все больше
убеждался, что его исполнение ничего особенного из себя не
представляет. И ему не добиться прогресса, сколько ни старайся. Как
спортсмен он был лучшим в школе в беге с низкими барьерами на
двести метров, но он понимал, что в большом городе, в другой школе,
он навряд ли попал бы в сборную и ему никогда не сравниться с
О'Брайаном, защитником футбольной команды. Он постоянно
рассчитывал на снисходительное отношение учителей, которые
выставляли ему положительные оценки, чтобы за плохую
успеваемость его не отчислили из команды. Но на футбольном поле
О'Брайан творил чудеса, он был одним из самых сильных игроков.
Такого, как он, не было во всем штате. Как ловко он финтил, как за
доли секунды находил малейшие просветы в защите противника, как
здорово оценивал игру, как продумывал досконально каждый свой шаг,
каждое перемещение по площадке. У него было тонкое чутье великого
спортсмена, и с ним не сравнится никакой холодный интеллект. Стэна
О'Брайана засыпали предложениями из многих колледжей, даже из


Калифорнии, и если бы только не тяжелая травма, он наверняка вошел
бы в сборную Америки и обеспечил бы себя на всю жизнь. Рудольф в
школе справлялся с тестами по английской литературе куда лучше, чем
Сэнди Хоупвуд, редактор школьной газеты, который постоянно
прогуливал уроки по всем точным предметам, но стоило прочитать
одну написанную им статью, как становилось сразу ясно: Сэнди
обязательно станет писателем, несмотря ни на какие преграды.
У Рудольфа был природный дар — умение нравиться. Он знал, что
только поэтому его избирали три раза подряд президентом класса. Но
ведь это не настоящий природный дар, — он-то хорошо это понимал.
Чтобы нравится, ему приходилось действовать по плану. Всячески
стараться быть приятным окружающим, всегда выражать к ним
притворный интерес, с веселым видом брать на себя скучные,
неблагодарные обязанности, например распорядителя танцев на
школьных балах или главы отдела реклам в журнале, и добиваться
успеха на этих скромных постах, чтобы окружающие тебя зауважали и
оценили по достоинству. Нет, умение нравиться никак не назовешь
природным даром, размышлял Рудольф, потому что у него не было
близких друзей и, по сути дела, он не очень-то любил людей. Даже его
обычай целовать мать по утрам и вечерам, совместные с ней прогулки
по воскресеньям были частью разработанного им плана. И только ради
одного — благодарности от нее, чтобы не поколебать тех
представлений, которые у нее сложились о нем, — любящего,
вдумчивого, ласкового сына. Он все это прекрасно знал. Эти
воскресные прогулки наводили на него скуку, и он с трудом выносил
ее объятия, когда утром и вечером целовал ее, но, конечно, он никогда
не подавал и вида.
Рудольф чувствовал, что состоит как бы из двух слоев: того,
который известен только ему одному, и того, который он
демонстрировал окружающим, всему миру. Ему очень хотелось быть
таким на самом деле, без всякой показухи, но сомневался, что когда-
нибудь ему удастся таким стать. Нет, ему это не под силу. Хотя и мать,
и сестра, и даже учителя в один голос утверждали, что он — красивый
юноша, он не был до конца уверен в привлекательности своей
внешности. Ему казалось, что он слишком смуглый, у него слишком
длинный нос, жесткие ровные скулы, его белесые глаза слишком
легковесны и слишком маленькие и не соответствуют оливковому


оттенку его кожи, его волосы слишком безрадостно черны, как у
мальчишки из низов. Рудольф старательно разглядывал в газетах и
журналах фотографии учеников таких привилегированных школ, как
Экзетер и Сент-Пол, как они выглядят, во что одеты, что носят
студенты в таких знаменитых ученых центрах, как Гарвардский и
Принстонский университеты, и во всем старался подражать их стилю в
собственной одежде, насколько ему позволял это его бюджет.
Рудольф носил потертые белые ботинки из оленьей кожи с
резиновыми подметками, и теперь у него появился красивый блейзер,
но все равно он никак не мог избавиться от портящего настроение
ощущения, что если его пригласят на светскую вечеринку, то гости
сразу же его вычислят, тут же поймут, кто он, в сущности, такой, —
парень из захолустного городка, пыжащийся показать себя таким,
каким он никогда не был.
Рудольф робел с девушками и никогда не влюблялся, если только
не называть высоким словом «любовь» те глупые чувства, которые он
испытывал к мисс Лено. Он старался сделать вид, что его не
интересуют девочки, потому что он занят куда более важными делами,
чем весь этот детский вздор с назначением свиданий, флиртом,
целованиями и обниманиями. Но на самом деле он избегал девушек
только потому, что боялся их: вдруг кто-нибудь раскусит, поймет, что
за его высокомерным манерничаньем скрывается неопытный паяц?!
Рудольф в какой-то мере завидовал брату. У того был особый
природный дар — звериная жестокость. Его боялись, даже ненавидели,
во всяком случае никто его не любил, но он никогда не переживал из-
за того, какой галстук ему к лицу или что сказать на уроке английского
языка. Он весь такой цельный, как бы слеплен из одного куска, и если
собирался что-то сделать, то не тратил зря время на мучительные
колебания, чтобы выбрать верную позицию, перед тем как приступить
к выполнению задуманного.
Что касается сестры, то она — настоящая красотка. Этого у нее не
отнимешь. Она гораздо красивее некоторых «кинозвезд» на экране, и
одного такого дара с лихвой хватило бы любому человеку.
— Да, папа, гусь просто потрясающий! — сказал Рудольф, зная,
что отец ждет комплимента за свое кулинарное искусство. — Это на
самом деле — нечто! — Он уже ел через силу, но все равно протянул


свою тарелку за второй порцией. Увидев, каких размеров кусок щедро
положил в тарелку отец, он невольно скривился.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   ...   82




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет