Диссертация на соискание ученой степени


 Макроструктура и микроструктура «Словаря Чингиза



Pdf көрінісі
бет119/222
Дата25.01.2022
өлшемі1,33 Mb.
#114151
1   ...   115   116   117   118   119   120   121   122   ...   222
Байланысты:
ДИССЕРТАЦИЯ ККЭ

3.3. Макроструктура и микроструктура «Словаря Чингиза 
Айтматова: Этноидиоглоссария» 
В последнее время в области авторской лексикографии, как считает  
Л.Л. Шестакова, обозначилась тенденция выделения единиц, которые обладают 
«сущностными  свойствами  и  выбором  адекватного  им  обозначения» 
[Шестакова,  2011:  77].  Так,  в  «Словаре  языка  Достоевского»  составители 
выделили  единицу 
идиоглоссу, 
которая,  по  словам  авторов,  «несет  главную 
идею  его  миропонимания  и  характеризует  неповторимый  идиостиль  автора» 


140 
 
[Словарь  Достоевского,  2001:  XIV]. 
Идиоглоссы 
как  лексические  единицы, 
представляющие  картину  мира  писателя,  составляет  словник  словаря  языка 
Достоевского.
 
 
В  «Словаре  языка  Михаила  Шолохова»  авторы  использовали  для 
лексикографирования 
текстему,
  единицу,  передающую  концептуальное 
понятие  авторских  идей  и  представлений,  например: 
чернозем,  казак,  земля, 
степь 
и др. Как «слово или сочетание слов, встречающиеся в произведениях 
писателя  в  совокупности  своих  значений:  в  общеупотребительном,  прямом  и 
переносном  значениях,  и  в  собственно  авторском,  текстовом  смыслах» 
[Словарь Шолохова 2005: 27]. 
 
Сама  идея  такого  специального  именования  единицы  словника,  как 
отмечает  Л.Л.  Шестакова,  является  «продуктивной  для  воссоздания 
художественной  картины  мира  –  индивидуальной  или  совокупной» 
[Шестакова, 2011: 78]. 
 
В  «Словаре  Чингиза  Айтматова:  Этноидиоглоссарий»  в  качестве 
лексических единиц мы использовали этноидиглоссу (
этно − 
от греч. ethnos – 
народ
;  идиоглосса
  −  от  греч.  idios  −  своеобразный  и  glossa  −  язык,  речь). 
Термин  введен  нами  по  образцу  термина  Ю.Н.  Караулова  и  Л.Е.  Гинзбурга  ‒
 
идиоглосса
,  но  с  добавлением  корня 
этно-, 
в  результате  получаем  – 
этноидиоглосса. 
Так  как  мы  рассматриваем  творчество  уникального 
киргизского  писателя-билингва,  который  свободно  писал  на  русском  и 
киргизском языках в основном о своем киргизском этносе. 
Этноидиоглоссы 
− это такие лексические единицы в лексиконе писателя, 
которые  содержат  в  своем  значении  этноспецифичные,  культурно 
маркированные  элементы,  раскрывающие  особенности  данного  (в  нашем 
случае, киргизского) этноса.  
 
Статус этноидиоглосс характеризуется следующими показателями: 
 − этноидиоглоссы – в силу повторяемости, сквозного характера являются 
единицами индивидуального авторского идиостиля, функция которых состоит в 
воспроизведении  содержания  текста.  Выделенные  базовые  этноидиоглоссы 


141 
 
(КОНЬ, ГОРЫ, ЖЕНЩИНА) являются центрами концентрации смысла, вокруг 
которых формируются текстовые ассоциативные поля;  
−  статус  этноидиоглоссы  может  быть  присвоен  не  только  лексическим 
единицам 
киргизского 
языка, 
тюркизмам,  используемым 
Чингизом 
Айтматовым в его русскоязычных произведениях, но и общеупотребительным 
лексемам русского языка (КОНЬ, ГОРЫ, ЖЕНЩИНА), за которыми в сознании 
этнических киргизов стоят реалии их национальной культуры. 
На основании принятого понятия этноидиоглоссы как единицы описания 
в  «Словаре  Чингиза  Айтматова:  Этноидиоглоссарии»  был  составлен  словник 
подлежащих  словарной  обработке  единиц.  При  помощи  методов  «медленного 
чтения под протокол», «текстового ассоциативного поля», предложенных Ю.Н. 
Карауловым  для  определения  состава  словника,  нами  было  выявлено  100 
лексических единиц (см. Приложение №2) на основе базовых этнокультурных 
идиоглосс КОНЬ, ГОРЫ, ЖЕНЩИНА. 
Этноидиоглоссарий Чингиза Айтматова должен состоять из двух частей: 
− 
словника  этноидиоглосс
  с  кратким  толкованием  и  иллюстрациями  из 
произведений Чингиза Айтматова; 
− 
развернутого  комментария  ключевых  этноидиоглосс
,  включающего 
пояснения самого писателя, известных культурологов и автора диссертации как 
представителя киргизского этноса; 
Кроме того, обе части предполается объединить в компьютерной версии-
программе,  адресованной  современному  пользователю  и  открывающей 
возможность  различных  способов  «входа»  в  словарь,  в  зависимости  от  нужд 
пользователя, а также пополнения этого словаря. (См. Приложение №3) 
 
Структура словарной статьи в словнике, в целом, делиться на две части: 
обязательную  –  краткая  дефиниция  этноидиоглоссы  и  необходимые  пометы; 
факультативную – выделение количества значений по данной этноидиоглоссе в 
авторской  картине  мира  писателя  с  иллюстративным  материалом  из 
произведений Ч. Айтматова. 


142 
 
Корпус  словарной  статьи  содержит  следующую  информацию  об 
этноидиоглоссе: 
− статистические характеристики рассматриваемой единицы; 
− определение значений этноидиоглоссы; 
− описание употребления в составе имен собственных; 
− описание употребления в составе пословиц и поговорок; 
− символическое употребление этноидиоглоссы; 
− текстовое ассоциативное поле
 
(«ближайшее ассоциативное окружение слова) 
–  для  заполнения  этой  зоны  из  примеров-иллюстраций  выбираются  слова, 
которые  связаны  с  описываемым  словом  не  синтаксически,  а  только 
ассоциативно; 
− условные названия сокращений названий произведений Ч. Айтматова 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   115   116   117   118   119   120   121   122   ...   222




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет