Ли Т.В., Есенгалиева А. М.
Евразийский национальный университет имени Л.Н. Гумилева (Казахстан)
Within the frames of professional training of the modern expert of any profile the special attention is given to intercourse skills in special speech models. In the article the professional interactive competence is analyzed, lingvodidactic aspect of the professional communicative competence formation is considered, aspects of the information transfer are emphasized. The authors prove, that formation of the professional interactive competence, knowledge of the professional business cooperation are important in training to strategies of the professional communicative interaction, adequate speech behaviour, effective influence on the partner. For this purpose it’s necessary to teach to special speech models, correction of a professional discourse, and realization of communicative interaction strategy in each situation, directed on the achievement of practical problems decision.
Жаңа заманға сай кез келген профильді маманды дайындау барысында кәсіби жағдайларда қарым-қатынас біліктілігіне ерекше көңіл бөлінеді. Мақала авторларларының пікірі бойынша кәсіби біліктілікті қалыптастыру және кәсіби ынтымақтастық әлемін тану кәсіби коммуникативтік қарым-қатынас стратегиясын серіктеске ықпал ету, оқыту арқылы өтеді. Тілдік емес ЖОО-да кәсіби дискурсқа сәтті оқу тек лингвистикалық ғана емес, сонымен қатар дидактикалық факторларды оқу барысында қамтылады.
В настоящее время потребность в специалистах, владеющих иностранным языком, особенно возросла в связи с развитием международных деловых контактов, освоением новых технологий, созданием многочисленных совместных предприятий и интенсификацией профессиональной деятельности в тесном контакте с зарубежными специалистами. Обусловленная социальным заказом общества разработка вопросов обучения иностранным языкам специалистов является одной из самых актуальных проблем преподавания иностранных языков. В новой концепции обучения иностранному языку в неязыковом вузе подчёркивается, что иностранный язык является неотъемлемым компонентом профессиональной подготовки современного специалиста любого профиля [1, 6].
Вузовский курс носит профессионально ориентированный характер, поэтому его задачи определяются в первую очередь коммуникативными и познавательными потребностями специалистов соответствующего профиля, и он включает изучение закономерностей языка, мышления, социопсихологических особенностей речекоммуникативной деятельности, а также моделирование и обучение ситуациям коммуникативного взаимодействия. Введение когнитивных и социопсихологических категорий в аппарат исследования позволяет изучать проблемы овладения иностранным языком в иной, по сравнению традиционной, парадигме. Овладение иностранным языком в этом случае рассматривается как приобретение коммуникативной компетенции, то есть способности соотносить языковые средства с задачами и условиями общения с учётом социальных норм поведения и коммуникативной целесообразности высказывания [2, 20]. При этом необходимо учитывать, что коммуникативная компетенция включает в себя не только способность пользоваться языком, но и наличие знаний, которые лежат в основе реального общения. Таким образом, основным критерием уровня коммуникативных способностей следует считать не языковую правильность, а способность к эффективному общению при помощи изучаемого языка на базе аутентичных текстов, отражающих социальные, культурные концепты иной социальной общности. Как известно, в современной дидактике наиболее распространённой признаётся трёхуровневая модель коммуникативных умений, в рамках которой выделяется способность коммуникантов:
- оперировать энциклопедическими знаниями, отражающими устройство реального мира, включая области профессиональной деятельности человека; - пользоваться арсеналом разноуровневых средств языка для достижения прагматических целей;
-устанавливать речевой или текстовый контакт с партнёром на основе правил общения, принятых в данном социуме (интерактивная или дискурсивная компетенция).
В рамках профессиональной подготовки современного специалиста любого профиля особое внимание уделяется навыкам общения в профессиональных ситуациях. Известно, что на энциклопедическом (когнитивном) уровне знания, навыки и умения, необходимые будущим специалистам для успешной иноязычной профессиональной деятельности, существенно разнятся в соответствии с областью науки из-за профессиональной ориентированности тезауруса как составляющей когнитивной базы языковой личности, а на стратегическом, интерактивном и лингвистических уровнях наблюдается определённый параллелизм коммуникативных способностей и дискурсивных универсалиях. Одной из особенностей коммуникативно-направленного профессионального обучения иностранному языку является соединение лингвистической компетенции (усвоение языковых норм) и общения (интерактивной компетенции) как основного вида деятельности в модели обучения «человек - человек». Анализ опыта преподавания английского языка в университете убедительно показывает, что приобщение будущих специалистов к профессиональным фрагментам англоязычной картины мира существенно ограничено отсутствием в их картине мира многих стереотипных ситуаций общения, дискурсивных стратегий, профессиональных концептов, свойственных социуму страны изучаемого языка. Наибольшие трудности при обучении иностранному языку вызывают такие ситуации делового общения, как установление личных контактов, написание деловых писем, беседы по телефону, проведение встреч и переговоров и т.д.; носители русского языка имеют ограниченные знания стратегий коммуникативного развёртывания вышеназванных ситуаций на когнитивном уровне, не владеют языковыми сигналами их структурирования и взаимодействия в них. Данное обстоятельство заставляет обратить особое внимание на усвоение студентами ситуаций делового общения, на развитие навыков адекватной ориентировки в замыслах общающихся, в тех социальных и профессиональных ценностях, из которых исходят носители другой культуры. Предметом познавательной деятельности студентов, изучающих иностранный язык, должны стать типичные ситуации, возникающие в деловом общении в англоязычном социуме, их структурация и языковая манифестация. Формирование профессиональной интерактивной компетенции, познание мира профессионального делового сотрудничества есть обучение стратегиям профессионального коммуникативного взаимодействия, адекватного речевого поведения, эффективного воздействия на партнёра. Достигается это путём моделирования в учебном процессе ситуаций профессионального сотрудничества, в которых иностранный язык выступает как инструмент социального взаимодействия личности и профессионального инофонного коллектива; в нём отражаются все изменения социокультурных факторов, влияющие на иерархию смыслов и ценностей в картине мира личности, её менталитет, прагматические установки. Речь идёт не только о специальном, профессионально-ориентированном обучении, но и в первую очередь об обучении специальным речевым моделям, коррекции профессионального дискурса, реализации стратегии коммуникативного взаимодействия в каждой ситуации, направленной на достижение соглашения в решении практических задач. Профессиональная коммуникация предполагает такие речевые действия, как презентация материала, письменный и устный обмен информацией, выражение мнения, обсуждение и т.д.
Многочисленные определения профессиональной коммуникации, в основном, сводятся к трём аспектам передачи информации: текст, форма передачи информации, смысл коммуникации [3, 35]. В фокусе первого подхода находится непосредственно сообщение (презентации, публичные выступления, деловая корреспонденция; обратная связь носит опосредованный характер); в основе его лежит языковая эффективность. Второй подход предполагает изучение способов передачи информации. Третий подход интегрирует смысл (коммуникативное намерение) из того, что говорят и делают коммуниканты. Смысл значительно шире сообщения и может быть декодирован только с учётом личностно-профессиональных характеристик коммуникантов, ситуации делового общения, социально-культурного опыта. Коммуникант должен уметь определять роль и статус общающихся и строить своё сообщение, учитывая межкультурные особенности общения, ориентируясь на конкретного человека, используя специфические языковые средства. Для успешного профессионального взаимодействия, в основе которого лежит единство предмета деятельности и направленность на решение производственной задачи, необходимо сочетать языковую компетенцию, профессиональные знания и социально-поведенческий контекст. Ситуациям делового общения целесообразно о6учать в определённой последовательности, которая в свою очередь соответствует основным коммуникативным потребностям личности и этапам обучения профессиональному дискурсу. Обучение деловому общению включает два аспекта: во-первых, обучение языку взаимодействия, способствующему адекватной ориентации в замыслах общающихся и реализации фактической потребности коммуникантов и, во-вторых, профессионально-ориентированное обучение ценностям и знаниям, понятийному аппарату и идеям профессионально-интеллектуальной, социокультурной сфер личности, из которых исходят участники общения. Схемы, фреймы, стереотипные ситуации, формулы диаграммы, слова-сигналы, являющиеся способом представления знаний на лингвокогнитивном уровне, вербализуются в текстах профессиональной ориентации и реализуют информационную потребность коммуникантов. Наиболее адекватные способы реализации установок, мотивов коммуникантов находят отражение в процессе порождения текстов и реализуют потребность личности. В аутентичных текстах актуализируются социопсихо-культурные параметры участника общения: социальная роль, профессиональный статус, стереотип поведения и его коммуникативная компетентность. Формирование профессиональной интерактивной компетенции следует начинать с обучения когнитивным программам профессионального дискурса: выработать у студентов представление о фреймах деловой ситуации. Успешное коммуникативное взаимодействие базируется на основных прагматических принципах кооперации и вежливости, поэтому обучение стратегиям и тактикам профессионального дискурса целесообразно осуществлять в режиме сотрудничества. Параллельно с работой над фреймами и стратегиями на языковом уровне вводятся и активизируются интерактивные сигналы, начиная с самых простых, связанных с установлением и поддержанием первых контактов, к более сложным, связанным с запросом и получением информации. Интерактивные стратегии профессионального дискурса носят, вероятно, универсальный характер в режиме кооперативной, симметричной коммуникации, что, впрочем, не исключает своеобразия когнитивной структурации модели и макростратегий в профессиональном взаимодействии различных социумов. Завершает формирование профессиональной интерактивной компетенции у вторичной языковой личности знакомство с межкультурными особенностями поведения представителей речевой сообщности в деловых ситуациях.
Таким образом, профессиональная интерактивная компетенция представляет собой сложное лингвопсихологическое явление, обусловленное реализацией явных и скрытых стратегий участников коммуникации. Лингводидактический аспект формирования профессиональной коммуникативной компетенции связан, прежде всего, с моделированием речекоммуникативной деятельности в учебном процессе и решением ряда лингвистических и дидактических задач. Поскольку оба указанных аспекта тесно связаны между собой и в реальной модели профессиональной коммуникации идут параллельно при формировании вторичной языковой личности, то успешное обучение профессиональному дискурсу в неязыковом вузе может быть обеспечено только при учёте как лингвистических) так и дидактических факторов.
Достарыңызбен бөлісу: |