Последняя камелия



Pdf көрінісі
бет48/67
Дата17.04.2024
өлшемі1,3 Mb.
#200958
1   ...   44   45   46   47   48   49   50   51   ...   67
Байланысты:
Последняя камелия

Глава 23. Флора
18 сентября 1940 года
Лето незаметно прошло, но от Десмонда по-прежнему не было ни
слова. Лорд Ливингстон бо́льшую часть времени проводил в своей
лондонской квартире. Он говорил мистеру Бердсли, что его задерживают
дела, но я боялась, что его задерживает что-то другое, посерьезнее.
Как-то во вторник, дождливым утром, он позвонил из Лондона, и я
подслушала, как мистер Бердсли разговаривает с ним в гостиной.
– Ваша светлость, – говорил он, – так рад слышать ваш голос… Да, да,
с детьми все хорошо… Да, с мисс Льюис тоже… Что? Так печально
слышать это… Что-нибудь можно сделать?.. Да, хорошо, конечно. Ах, вот
как?.. Лорд Десмонд, сэр? Вы хотите сказать… Нет, об этом я и не
догадывался, милорд. И никто из нас… Да, да, разумеется.
– Простите, сэр, – сказала я, останавливаясь в дверях, когда мистер
Бердсли повесил трубку.
– Да, – ответил он, разглаживая на себе пиджак, – это был лорд
Ливингстон. Он звонил из Лондона узнать, как дети. Его светлость
планирует остаться в столице еще на две недели, а потом до конца осени
пробудет дома.
– Хорошо, – сказала я, – а то дети сильно по нему скучают.
Дворецкий молча смотрел на меня.
Я поколебалась, прежде чем спросить его:
– Можно задать вам вопрос?
– Да, что такое, мисс Льюис?
– Когда вы только что говорили по телефону, то упомянули Десмонда.
С ним все в порядке?
Мистер Бердсли достал из кармана носовой платок и приложил ко лбу,
словно вытирая пот, которого на самом деле не было.
– Ничего такого, о чем вам следовало бы беспокоиться, мисс Льюис.
Он спрятал платок обратно.
– Разумеется, – сказала я. Повисло неловкое молчание. – Понимаю.
– А пока что извините…
– Да, сэр, – сказала я, уже поднимаясь по лестнице.
Ох, Десмонд! Пожалуйста, вернись домой.


– Приближается буря, – объявила миссис Марден, вручную взбивая
сливки на кухне.
Мистер Бердсли предлагал купить ей современный миксер со станиной
и механической мутовкой, но она отказалась.
– Это будет какое-то жульничество, – объяснила она. – Я кухарка. Мне
платят, чтобы я взбивала, и я буду взбивать.
– Невыносимо прощаться с летом, – сказала Сэди, с тоской выглядывая
в сад из кухонного окна.
Миссис Марден окунула палец в белую миску перед собой и подняла
его, проверяя густоту и вязкость, потом недовольно покачала головой и
продолжила взбивать дальше.
– Какая разница, какая погода, когда нет кавалера, чтобы поехать на
пикник? – проворчала она.
Сэди налила чашку чая и поставила на блюдце передо мной, не
обращая внимания на ворчливую кухарку.
– Наверное, вам скоро захочется обратно в Америку.
– Да, – призналась я. – Но вчера я разговаривала об этом с мистером
Бердсли и узнала, что пассажирские рейсы через Атлантику отменены, по
крайней мере временно. – Я вздохнула, садясь на стул, на котором миссис
Марден обычно чистила овощи.
Сэди похлопала меня по спине.
– Тоскуете по родным?
– Да, – вздохнула я. – Хоть бы написали мне. Не могу понять, почему
они не пишут. Уже прошло пять месяцев.
– Вы уверены, что написали правильный обратный адрес? – спросила
Сэди.
– Да. Я проверяла много раз.
Она пожала плечами:
– Может быть, им просто некогда…
– Нет, – сказала я. – Я беспокоюсь, что что-то неладно.
А что, если до них добрался мистер Прайс? А что, если?..
Миссис Марден протянула мне мешок с картошкой и нож.
– Предлагаю сделку, – сказала она с улыбкой, открывшей ее кривые
зубы. – Ты почистишь мне картошку, а я расскажу, как видела лорда
Ливингстона без единой нитки на теле.
Сэди застонала от смеха.
– Этот рассказ стоит картошки!
Я улыбнулась:
– Хорошо. Дети будут на уроках еще полчаса. Думаю, я успею


почистить несколько штук.
Прошла неделя, за ней другая. Со старого клена в саду начали облетать
листья, кружась на ветру и словно напоминая о переменчивости
окружающего мира. Над Англией, как темная грозовая туча, нависла война,
и мы все молились, чтобы она прошла стороной, как легкая гроза, которая
больше гремит, чем проливается ливнем.
Как-то утром в начале октября я согласилась разрешить детям после
завтрака послушать радио. Когда передача закончилась, я встала:
– Вот и все, дети. Мистер Бердсли сегодня утром делает в гостиной
небольшой ремонт, так что вам пора отправляться в детскую.
Когда дети отправились наверх, хлопнула входная дверь и к нам
ворвался мистер Хэмфри.
– Я только что из города, – сказал он, тяжело дыша, и протянул
закапанную дождем газету. – Взгляните!
Заголовок гласил: НЕМЕЦКИЕ БОМБАРДИРОВЩИКИ БОМБЯТ
ЛОНДОН. ЕСТЬ РАЗРУШЕНИЯ.
– О господи! – воскликнула миссис Диллоуэй и стала обмахивать лицо.
– А что с лордом Ливингстоном? Кто-нибудь слышал о нем?
– Пока нет, – сказал мистер Хэмфри. – Я уже был у мистера Бердсли.
Он сейчас звонит в Лондон.
Мы бросились в кладовую дворецкого, где за конторкой сидел мистер
Бердсли.
– Есть какие-нибудь известия от его светлости? – спросила миссис
Диллоуэй; я даже предположить не могла, что ее голос может так дрожать.
– Боюсь, что нет, – ответил дворецкий. – Телефонная линия не
работает. Нам всем придется подождать. – Он полез под стол и достал
графин. – И помолиться.
Мистер Бердсли остался сторожить телефон, ожидая новостей из
Лондона. Поскольку в это утро пришли маляры, миссис Диллоуэй
попросила меня проверить, как продвигается их работа. Мне было
интересно, как будут смотреться стены, перекрашенные в другой цвет.
Последнее решение предполагало сделать их изумрудно-зелеными, что мне
очень понравилось.
– Извините, – сказала я человеку в гостиной, сидевшему в кресле лорда
Ливингстона спиной ко мне, он положил ноги на диван. Как
возмутительно! Мистер Бердсли был прав. Рабочие совсем разленились. Их
нанимаешь выполнить работу, а они только и ждут, чтобы плюхнуться в


удобное кресло и отведать разносолов со шведского стола. – Сейчас же
уберите ноги с мебели!
Человек в кресле обернулся. 
Десмонд!
– Добрейшего тебе утра, – проговорил он, вставая.
– Десмонд! – воскликнула я, бросаясь к нему. Он обнял меня и крепко
прижал к себе.
– Я так по тебе соскучился, – шепнул он мне на ухо.
Я отпрянула назад, чтобы посмотреть на него.
– Почему ты не писал? Почему не звонил?
– Не мог, – ответил он. – Я участвовал в операции. Наша миссия заняла
гораздо больше времени, чем ожидалось. Всякая связь была запрещена.
– Ладно, – сказала я. – Так и быть, я тебя прощаю.
– Иди сюда, – позвал он, снова привлекая меня к себе. – Не могу
описать, как я по тебе соскучился.




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   44   45   46   47   48   49   50   51   ...   67




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет