Второе недоумение перед текстом возникает в связи с его важней
шей структурной
особенностью; он представляет собой наглухо замкну
тое смысловое пространство, не имеющее никаких выходов наружу, и
это пространство заполнено ограниченным набором персонажей, моти
вов, сюжетных схем и ходов, изобразительных средств и приёмов, кото
рые, несмотря на
все свои бесконечные вариации, оставляют ощущение
однообразия, а главное, несут в себе неизгладимый эффект
dej vu
- уже
виденное, уже слышанное... уже читанное. Что это? Библия, готический
роман, Виньи, Байрон, Бодлер, Лермонтов, Ламартин..?
Действительно, уже само имя графа де
Лотреамона представляет
собой лишь слегка изменённое имя персонажа романа Эжена Сю ~ Лат-
реомон. Круг литературных аллюзий и реминисценций, выводимых
Лотреамоном - Дюкассом может сужаться или расширяться в зависимо
сти от эрудированности самого читателя, однако ключ к тексту лежит
уже в первых строках «Песен»: «Так вот, каватины, которые певец ис
полнил
перед вами, не новы» (I, 4). «Песни Мальдорора» представляет
собой пастиш, а вернее сказать пародию на литературу европейского
романтизма. Это книга принципиально вторичная, написанная как бы по
материалам других, самозабвенная имитация всевозможных беллетри
стических образов и стилей. В некотором смысле - это одна гиперцита
та. В таком случае возникает резонный вопрос: можно ли подобный ли
тературный компот воспринимать как творчество, творчество, в
котором
автор выступает богом и законодателем
Достарыңызбен бөлісу: