Функционально-стилистические особенности английской газетной статьи в аспекте перевода


and resurrection, crucifixion, the sorrow of Good Friday and the joy of Easter Sunday



Pdf көрінісі
бет36/99
Дата27.10.2022
өлшемі2,94 Mb.
#155164
түріДиссертация
1   ...   32   33   34   35   36   37   38   39   ...   99
Байланысты:
LhCdKkgYBT

and resurrection, crucifixion, the sorrow of Good Friday and the joy of Easter Sunday

Далее автор призывает читателя помогать другим людям, что, как известно, 
проповедует Христианство: 
holding a door open, asking a colleague how they are, 
telephoning someone we fear might be lonely, offering to give a person a lift in a car.


75 
Говоря о британцах автор приводит цитату премьер-министра: 
the Christian values of 
these islands mean in practice is: “responsibility, hard work, charity,
 
compassion
, что 
также соответствует основным заповедям Христианства. В заключение автор 
добавляет 
This holiday, let us proceed with life and the happy, rewarding work of helping 
others.
Таким образом, упоминание в статье всех христианских ценностей, в том 
числе помощь другим, а также призыв именно в христианский праздник Пасхи ко 
всем людям стать добрее говорит о том, что данная статья адресована христианам.
В статье 
Christian leaders attempt to fix global date for Easter
говорится о том, 
что лидеры христианского мира стремятся определить фиксированную дату для 
празднования Пасхи. Уже из заголовка статьи видно, что она, скорее всего, 
адресована христианам, для которых этот религиозный праздник очень значим и, 
соответственно, они заинтересуются этой новостью.
Таким образом, можно убедиться, что адресованность в той или иной степени 
присутствует во всех текстах газетных статей. В зависимости от целей и 
тематической 
направленности 
автор 
выбирает 
определенные 
параметры 
адресованности. Как правило, выбирается несколько параметров, при этом стоит 
отметить, что достаточно редко можно встретить узконаправленные статьи, т.е. 
статьи, предназначенные только для определенного круга читателей, где в основу 
кладется только один параметр адрсованности. В то же время достаточно сложно 
найти статьи, в которых присутствовали бы все параметры: в основном берется 
несколько наиболее важных с точки зрения автора параметров, которые и 
отражаются в сообщении. Маркерами адресованности могут стать любые 
лексические единицы. Нередко маркерами адресованности становятся экспрессивно-
оценочные единицы, посредством которых наиболее точно выражается позиция 
автора к описываемой ситуации, а также общая адресованность текста сообщения. 
При этом стоит отметить, что адресованность, складываясь из определенных 
лексических единиц, проявляется на прагматическом уровне. 


76 
 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   32   33   34   35   36   37   38   39   ...   99




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет