137
В результате перевода происходит смещение акцента оценки автором по
поводу происходящей
экономической ситуации, в результате чего читатель будет
несколько дезориентирован, поскольку в переводном предложении видно сочувствие
автора статьи, в то время как в исходном тексте просто констатируется факт, что
ситуация в Греции действительно опасная.
Таким образом, смещение акцентов при переводе
отрицательно влияет на
восприятие текста читателем. Как правило, смещение акцентов касается оценки
какой-либо проблемы, затронутой автором в статье. При переводе
используется либо
неверный синоним, либо использование значения, которое не содержится в той или
иной лексической единице.
Достарыңызбен бөлісу: