194
ағаа тастабызып, городсар парыбысхан, амды улуғ семьялығ пiр комнатада
хыйалланча, iкiнчiзi мында Орозкулнаң ирееленче
(Ап, 164) – [Его] младшая
дочь уехала в город, бросив своего ребенка, теперь она, многодетная,
мучается там, вторая здесь вместе с Орозкулом терпит лишения.
Кем мағаа
одың чар пирче? Кем кöсчеткен сиденімні тут пирче? Прай чирде мин
чалғызан ирееленчем (
П, 116) – Кто мне дрова колет? Кто мои
разрушающиеся оградки ремонтирует? Везде мучаюсь я сам;
4) «не давать покоя, все время думать, переживать о чем-л.».
Минi пiр
сурығ иреелепче – ноға пiс удур-тöдiр полызыспинчабыс?
– Меня мучает
один вопрос – почему мы не помогаем друг другу?
Пуғада пір дее пыро
чоғыл. Атучах позы кÿннің сай иирде аны сöклеп ирееленче
(Х, 30) – Бык не
виноват, Атучах сам дразнит его каждый вечер [букв. мучается, дразня его];
5) «делать что-л. долго и безрезультатно, из-за чего испытывать
нравственные страдания».
Оградам тыхтап полбин ирееленчем
– Я не могу
построить ограду [и из-за этого испытываю нравственные страдания].
Как видим, компонент эмоционального переживания содержится лишь в
ЛСВ «мучиться, страдать, испытывать горести жизни» глагола
Достарыңызбен бөлісу: