196
хыйаллан-
,
но семантика второго глагола несколько уже.
Как видим,
понятие страдания в хакасском языке репрезентируется разнообразно и
богато. Значения этих глаголов не конкретизируют действия, а показывают
общее физиологическое или моральное состояние субъекта, следовательно,
содержат оценочный аспект со стороны наблюдателя.
3.2.6. Глаголы со значением зависти
Исследование семантики и прагматики глаголов зависти хакасского
языка выявили их двухаспектную составляющую: с одной стороны, эти
глаголы обозначают оценочное отношение субъекта к конкретному объекту,
а с другой – чувство досады от того, что сам не обладает им. Семантика
глаголов зависти предполагает двоих участников процесса и объекта зависти,
которым владеет второй участник. Первый участник – субъект испытывает
негативное мучительное чувство зависти, которое возникает непроизвольно
помимо желания субъекта при его оценочном отношении к объекту, который
эксплицируется такими основаниями – причинами как «наличие чего-то
хорошего у второго участника» и «отсутствие этого хорошего у субъекта».
Глагольные единицы (четыре ФЕ и три глагола) данного
синонимического ряда объединены по общему значению «испытывать
чувство досады из-за отсутствия того хорошего, что есть у другого и желание
прекращения того хорошего». Интересным является тот факт, что в
хакасском языке наиболее употребительным, следовательно, доминантой
синонимического ряда, является не глагол, а ФЕ
iстi кöй-
«завидовать,
страдать от зависти; букв.
нутро горит». Также частотно ФЕ
Достарыңызбен бөлісу: