расплываешься
?
Палачах
чалбайча
– [грудной] ребёнок
проявляет радость, улыбаясь
» [ХРС 2006, с. 932]. Признак смеха глаголу
чалбай-
придает его синтагматическая связь с производителем процесса, т.е.
одушевленным субъектом. Стилистически нейтральные глаголы
талчых-
и
чалбай-
при реализации
в ЛСВ
«смеяться» приобретают эмоционально-
экспрессивную окраску.
Глаголы
ырчаңна-
«
разг
.,
груб
. хихикать, смеяться (
развязно
), смеяться
(
по поводу и без повода
)» [ХРС 2006, с. 1048], и
кiдiре-
«смеяться раскатисто,
гоготать» экспрессивны. Глагола
кiдiре-
нет в ХРС,
есть его каузативная
форма
кiдiрет-
«производить раскатистые (дробные) звуки;
кiдiреде
хатхырарға
«раскатисто смеяться»;
кiдiреде сегiрерге
«плясать, выбивая
дроби»
[ХРС 2006, с. 175]. Второй иллюстративный пример выбран не
удачно: глагол
кiдiре-
больше связан с процессом смеха
.
Более правильным
переводом выражения «плясать, выбивая дроби» на хакасский язык считаем
тычырада сегiрерге
(глагол
тычыра-
«трещать, потрескивать, хрустеть»;
сынған салаалар тычырап тÿсче –
«сломанные ветки падают с треском»;
одың тычырап кöйче –
«дрова горят, потрескивая» [ХРС 2006, с. 710].
Нами зафиксированы малоупотребительные и отсутствующие в ХРС
глаголы
ииде-
«закатываться смехом, смеяться беззвучно», (близкий по
значению глаголу
талчых-
в ЛСВ
«закатываться смехом»)
и
кимзей-
«слегка
улыбаться беззубым ртом», значения которых выведены из анализа нашего
материала. Возможно, значение глагола ассоциативно связано с глаголом
кимзiй-
«выступать вперед (о челюсти)» [ХРС 2006, с. 164].
В ХРС обнаружены также глаголы
Достарыңызбен бөлісу: |