213
нимес, че улуғлар даа минiң
кöрiмiме
таңначаңнар
(Птч, 132) – Не только
дети, но и взрослые
удивлялись
тому, как я выгляжу
(букв. моему виду).
Таңнабаңар
, арғыстар, чолдағы тоғазыға,
ол кööленiс тоғазии полчаң
,
ол
ыраххы чылтыстар чарии полчаң
(О, 59) –
Не удивляйтесь
, друзья,
случайной встрече,
это встреча любви
,
это свет далеких звезд
. Своеобразие
семантики позиции причины удивления при глаголах
хайха-
и
таңна-
заключается в том, что, чаще всего, все номинации, заполняющие ее, имеют
положительную характеристику.
Если семантическую роль причины выполняют ситуативные описания с
оттенком неожиданности, то в таких конструкциях глагол
хайха-
реализуется
в ЛСВ
«поражаться».
Че иң тың апсахты анзы
хайхатхан
,
хайди
палазының палазы ылғааны, позының орайлатханына ачырғанғаны
(Ап
188) – Но больше всего старика
поразило
то,
как его внук плакал,
огорчался тому, что он опоздал
. Часто в данном ЛСВ глагол
хайха
-,
принимая аффикс деепричастной формы -
п
, сочетается с вспомогательным
глаголом
пар-
«идти», что дает его семантике признак неожиданности и
внезапности.
Галя, хызычаанзар кöрiбiзiп, позы даа
хайхап парған
: анзы
Достарыңызбен бөлісу: