Абтарқа
.
В тексте написано раздельно
аб тарқа
. Волнение взбу-
дорожка. С. Стих неясен.
Ыбын-сыбын
.
С. Сообщил нам, что это звукоподражательное
слово для обозначения шопота.
Арбаң
.
С. знает глагол
арбаңда
, которым обозначают ход лошади,
когда она впопыхах не знает с какой ноги начать. Судя по этому
арбаң
должно обозначать «переминяющийся с ноги на ногу».
Әлпештеб
. По переводу Ч.Валиханова от
әлпештемек
«лелеять»,
в тобольском наречии есть слово
албастақ
«даром, бесцельно».
Ұшан
6
. Перевод Ч.Валиханова «неперелетимое, огромное, пепе-
релетное» едва ли правилен. С. предложил читать
үшөн
, сообщив
нам, что так называются три моря, омывающие вселенную. Едва ли
однако не лучше понять
ұшан
, как «судно, корабль, лодка».
Ұшығыб
. Вероятно от глагола
ушықмақ
выскочить (о прыщике и
т.п.), но в словарях находим только
ұшық
«пузырьки, прыщики и т.п.
Оқия
. По всей вероятности это испорченное арабское
оқиға
, в
значении, которое мы находим в словаре Дози. По нашему контексту
«пророчество, откровение, ясновидение».
Өкіл
. Крик, пение, стон. Ср. у Л.Будагова глагол
ең(к)ілдемек
кри-
чать со слезами и дрожащим голосом, рыдать.
Ойлықты
.
Ойлықмақ
«призадуматься» (С.)
Бастұр
– кошма, образующая стену шатра (кибитки) (С.)
Баттауық
– низкое топкое место, прибрежи (С.). Вероятно в свя-
зи с глаголом батмақ.
6
Достарыңызбен бөлісу: |