Книга бессмыслицы



Pdf көрінісі
бет93/117
Дата19.05.2020
өлшемі1,31 Mb.
#69523
түріКнига
1   ...   89   90   91   92   93   94   95   96   ...   117
Байланысты:
Лир Э. Книга бессмыслицы

www.franklang.ru
 
101 
I have pulled day and night 
(я дергал день и ночь; to pull — тянуть, 
тащить)

Till my hair has grown white 
(пока мои волосы не стали белыми = 
седыми; to grow — расти; становиться)

But nobody answers this bell 
(но никто не отвечает на звонок)
!' 
 
nobody ['nəubədɪ], answer ['ɑ:nsə], pull [pul], grown [grəun] 
 
There was an Old Man who said, 'Well! 
Will nobody answer this bell? 
I have pulled day and night
Till my hair has grown white, 
But nobody answers this bell!' 
 
 
 
93 
 
There was a Young Lady of Wales 
(была /как-то/ юная леди из Уэльса)



Мультиязыковой проект Ильи Франка   
www.franklang.ru
 
102 
Who caught a large fish without scales
 (которая поймала большую рыбу 
без чешуи; to catch — ловить, поймать; scale — чешуйка)

When she lifted her hook 
(когда она подняла свой крючок)
 
She exclaimed, 'Only look 
(она воскликнула: /Вы/ только посмотрите)
!' 
That ecstatic Young Lady of Wales 
(эта восторженная юная леди из 
Уэльса)

 
Wales [weɪlz], caught [kɔ:t], ecstatic [ɪk'stætɪk] 
 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   89   90   91   92   93   94   95   96   ...   117




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет