Научно-методический журнал Серия: Естественно-технические науки. Социальные и экономические науки. Филологические науки



Pdf көрінісі
бет165/231
Дата30.07.2023
өлшемі4,81 Mb.
#179664
1   ...   161   162   163   164   165   166   167   168   ...   231
Байланысты:
2-сан 2023 (1-серия)

Ilim h
á
m jámiyet. №2.2023
88
5. ―Ён бермоқ‖, ―Паст кетмоқ‖ маъноларини ифода-
лаб келади: 
 
大家都中五百万了,下一个
应该
是我了吧
(
大家都中五百万了,下一个
应该是我了吧
) – 
Ҳамма беш милли-
ондан ютди, кейингиси албатта мен бўлиш
им
 керак.
6. ―Ўхшамоқ‖ маъносини ифодалаб келади, бунда 
гапларда метафорик ўхшатиш усулидан фойдаланила-
ди. Масалан, 
她是夜明珠,暗夜里,放射出
灿烂的光芒
– 
У тунги 
марвариддир, қоронғуда ҳам ѐруғ нур таратади; 

长是我们的领头羊

带领大家奔小康
– 
Қишлоқ оқсоқали биз-
нинг йўлбошчимиз, у бизни фаровон ҳаѐт томон 
бошлайди. 
VI.


‖ ѐрдамчи сўз бўлиб ҳам келади, тўлди-
рувчини кесимдан олдин келишига замин яратади. Ма-
салан, 
唯利是

(фақат фойдага интилмоқ), бу ерда 

(фақат) – равиш, 

(фойда) – тўлдирувчи,

(интил-
моқ) – кесим ҳисобланади. Эътиборлиси, хитой тили 
гап структурасида аввал кесим кейин эса тўлдирувчи 
келади, яъни гап шакли аслида 

图利
бўлиши керак, 
лекин 

орқали тўлдирувчи кесимдан олдин келаяпти. 
Бошқа бир мисол, 
唯命是从
(фақат буйруққа бўйсуниш) 
олайлик. Бу ерда 

(фақат) – равиш, 

(буйруқ) – тўл-
дирувчи, 

(бўйсуниш) – кесим. Гапнинг асл шакли 
唯从命
деб олсак, 

орқали 


дан олдин келаяпти. Бу 
ҳолат асосан қадимги хитой тилида учраган, ҳозирги 
замонавий хитой тилида бунақа ҳолат деярли 
учрамайди.
Хитой тилидаги ―

‖ боғламаси синтантик жиҳатдан 
ранг-баранг қўлланилади. Жумладан, у эга, кесим, 
тўлдирувчи, аниқловчи, ҳол каби гап бўлаклари 
вазифасида кела олади.


‖ 
[shì] 
боғламасининг 
синтактик 
сатҳда 
қўлланилиши. Хитой тилида сўзлар турли гап бўлаги 
вазифасини бажариб келади, уларнинг қайси гап бўлади 
вазифасида келишига қараб, маънолари ҳам турлича 
бўлади. Қуйида биз ―

‖ боғламасинингнинг турли гап 
бўлаклари вазифасида келиши ҳақида фикр юритамиз. 
I. ―

‖ боғламасининг эга (


) вазифасида қўлланилиши: 
Қадимги хитой тилида ―

‖ боғламаси гапда кўрса-
тиш олмоши вазифасида қўлланилган, ―

‖ (ўқилиши - 
―cǐ‖, таржимаси - ―бу‖) билан бир хил маънони англат-
ган. Одатда ―

‖ дарак гапларда боғлама бўлиб келиб, 
эга вазифасида келади. Масалан,
1. 
是社稷之臣也
[shì shèjì zhī chén yě] - Бу давлат 
амалдори. 
Чин сулоласи давридан олдин ―

‖ дарак гапларда 
боғлама сифатида қўлланмаган. Баъзида боғламага 
жуда ўхшаш ҳолда учраган бўлса-да, лекин у аслида 
кўрсатиш олмоши вазифасида ишлатилган. ―

‖ қачон 
боғлама 
сифатида 
шаклланган 
деган 
саволга 
тўхталадиган бўлсак, бизнингча ―

‖ Чин сулоласи 
давридан олдинги даврда боғлама сифатида сифатида 
шакллана бошлаган, Хан сулоласи даврига келиб еса 
тўлиқ шаклланган. ―

‖ нинг боғлама сифатида 
ишлатилиши, унинг кўрсатиш олмоши сифатида 
қўлланилишидан келиб чиққан [1:56]. 
2. 
此必是豫
让也
[cǐ bì shì yù ràng yě] - Бу албатта Ю ранг. 
Қадимги хитой тилида ―

‖ боғлама сифатида деяр-
ли ишлатилмаган, буни қадимги ва замонавий хитой 
тилининг бир-биридан фарқ қилувчи томони десак 
адашмаган бўламиз. Хитой тили ривожланиб борган 
сари ―

‖ нинг кўрсатиш олмоши сифатида қўлланили-
ши йўқолиб борган, ва аксинча, унинг боғлама сифати-
да қўлланилиши сезиларли даражада кўпайиб борган.
II. ―

‖ боғламасининг кесим (
谓语
) вазифасида 
қўлланилиши. 
Гарчи ―

‖ гапда кесим вазифасида қўлланса-да, ле-
кин боғламани ифодалаб келади. Эга ва тўлдирувчи 
ўртасидаги боғловчи компонент бўлиб хизмат қилади. 
Бундай гапларда эга ва тўлдирувчи икки хил усулда 
боғланади. 
1. O‗zaro bog‗lashuv: 


滨是黑龙江省会
[Hā'ěrbīn shì 
hēilóngjiāng shěnghuì] Ҳарбин Ҳейлонгжианг провинси-
ясининг пойтахти; 
我是
这篇论文的作者
[Wǒ shì zhè piān 
lùnwén de zuòzhě.] - Мен ушбу мақоланинг муаллифиман. 
Боғлама иштирок этган бундай гапларда одатда от, 
олмош, сон, отли бирикма эга ва тўлдирувчи вазифаси-
ни бажариб келади, эга ва тўлдирувчи бир хил харак-
терга эга бўлади. Бир-бири билан тенг муносабатда 
боғланганлиги боис, ўзаро тенг компонент ҳисобланади.
2. Тобе боғланиш (эга тўлдирувчининг бир тури ѐки 
қисми бўлиб келади): a) 
我是恒星学院的学生
[Wǒ shì hé-
ngxīng xuéyuàn de xuéshēng] - Мен Ҳенгсинг институ-
тининг талабасиман; б) 


滨是省会城市
[Hā'ěrbīn shì 
shěnghuì chéngshì] - Ҳарбин провинциянинг пойтахт 
шаҳри. 
Боғлама иштирок этган бундай гапларда одатда от, 
отли бирикма эга вазифасида келиб, эга ва тўлдирувчи 
тобе боғланади, улар тенг компонент ҳисобланмайди.
Бундан ташқари ―

‖ боғламаси қуйидаги ҳолатлар-
да ҳам учрайди: 
3. ―Бор бўлмоқ‖ (―
存在
‖) маъносини ифодалайди. 
Гапда шахс ѐки предметнинг мавжуд эканлигини 
билдиради: а) 
门外全是等着答辩的人
[Mén wài quán shì 
děngzhe dábiàn de rén] - Эшик олди диплом ҳимоя 
қилувчи 
одамлар 
билан 
тўла; 
б) 
动物园展出的都是日常生活中少见的动物
[Dòngwùyuán zhǎn chū 
de dōu shì rìcháng shēnghuó zhōng shào jiàn de dòngwù] -
Ҳайвонот боғида кўрсатилган барча ҳайвонлар ҳаѐтда 
кам учрайдиган ҳайвонлардир. 
4. ―Кўринмоқ‖, ―бўлмоқ‖ (―


‖) маъноларини ифо-
далайди: а) 
广
场上是一片欢腾的气氛
[Guǎngchǎng shàng shì 
yīpiàn huānténg de qìfēn] - Майдонда шодлик муҳити 
ҳукмрондек кўринмоқда; б) 
新年里是一片祥和喜
庆的气氛
[Xīnnián lǐ shì yīpiàn xiánghé xǐqìng de qìfēn] - Янги йил-
да байрамона кайфият бўлмоқда. 
III. ―

‖ боғламаси гапда сифат бўлиб келиб, ―
正确
‖- 
―тўғри‖, ―ҳақиқий‖; ―

‖- ―тўғри‖ (―

‖- ―хато‖нинг ан-
тоними) маъноларини ифодалаб келади. Бундай ҳолда 


‖ гапда тўлдирувчи, аниқловчи ва бошқа гап бўла-
клари вазифасида келади: а) 
这件事你做得是
[Zhè jiàn shì nǐ 
zuò dé shì] - Сен бу ишни тўғри бажаргансан; б) 

说的很是
[Tā shuō de hěn shì] -Сен жуда тўғри гапир-
динг; c) 
你也
该向他赔个不是
[Nǐ yě gāi xiàng tā péi gè bùshì] 
- Сен хатойинг учун ундан кечирим сўрашинг керак. 
Хулоса қилиб айтадиган бўлсак, асрлар давомида 


‖ боғламасининг узлуксиз ривожланиб бориши 
унинг қадимги ва замонавий хитой тилида қўллани-
лиши борасида тавофутлар келтириб чиқарди. Яъни 
унинг қадимги хитой тилидаги синтактик вазифаси 
замонавий хитой тилида йўқолиб кетган, ѐки аксинча, 
замонавий хитой тилида учрайдиган айрим синтактик 
вазифалари қадимги хитой тилида учрамайди. ―

‖ 
боғламасини ўрганиш жараѐнида биз нафақат унинг 
қадимги ва замонавий хитой тилидаги қўлланилишини 
тўлиқ англашимиз, балки нотўғри қўлламаслик учун 
фарқларини ҳам яхши билишимиз зарур. 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   161   162   163   164   165   166   167   168   ...   231




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет