Теоретическая грамматика современного английского языка : учебное пособие



Pdf көрінісі
бет25/46
Дата29.01.2022
өлшемі0,64 Mb.
#115927
түріУчебное пособие
1   ...   21   22   23   24   25   26   27   28   ...   46
Байланысты:
Theoretical Grammar

Working bibliography

Иванова И. П.

  теоретическая  грамматика  современного  английского 

языка  /  и. п. иванова,  в. в. бурлакова,  г. г. почепцов.  М.,  1981. 

с. 60–64. 



Прибыток И. И.

  теоретическая  грамматика  английского  языка  / 

и. и. прибыток. М., 2008. с. 88–89. 

Blokh M. Y.

 A Course in Theoretical English Grammar / M. Y. Blokh. Moscow, 

2004. P. 160–170. 

Ilyish B. A.

 The Structure of Modern English / B. A. Ilyish. Leningrad, 1971. 

P. 90–98. 



54

17. Verb: category of Voice

The category of voice expresses the relation between the subject 

and the action, or, in the other interpretation, this category expresses the 

relation between the subject and the object of the action. The obvious 

opposition  within  the  category  of  voice  is  that  between  active  and 

passive, e. g. 



He invited his friends — He was invited by his friends

The relations between the subject (



He

) and the action (



invite

)

in the 

two sentences are different. In the first sentence 



he

 performs the action 

and may be said to be the doer or agent, whereas in the second sentence 

he

 does not act and is not the doer but the object of the action. The 

opposition  “active  —  passive”  is  represented  by  a  number  of  forms 

involving the categories of tense, aspect and mood:



asks

 — 


is asked

;

is asking

 — 

is being asked

;

has asked

 — 

has been asked

;

would ask

 — 

would be asked

.

The  passive  is  the  marked  member  of  the  opposition,  its 



characteristic  feature  is  the  pattern  “

be + 

Participle  II”,  whereas  the 

active voice is unmarked. 

It should be remembered that some forms of the active voice find no 

parallel in the passive, namely the future continuous, the present perfect 

continuous, the past perfect continuous, the future perfect continuous. 

There  are  also  some  lexical  limitations,  as  not  all  the  verbs  capable 

of taking an object are actually used in the passive. In particular, the 

passive form is alien to many verbs of the statal subclass, such as 

have

,



belong

,

 cost

,

 resemble

,

 fail

. But one cannot draw a hard and fast line 

between these sets of verbs, because the verbs of one set can migrate 

into the other in various contextual conditions, e. g. 

The bed has not 

been slept in for a long time.

 

Of special interest is the fact that the category of voice has a much 



broader representation in the system of the English verb than in that 

of the Russian verb. In English not only transitive but also intransitive 

objective verbs including prepositional ones can be used in the passive, 

e. g. 


The dress has never been tried on.

 The so called ditransitive verbs 




55

capable of taking two objects can feature both of them in the passive 

subject position, e. g. 

I’ll tell you the truth — You’ll be told the truth — 

The  truth  will  be  told  to  you. 

Differences  in  the  systems  of  English 

passive voice and Russian “страдательный залог” account for the fact 

that  English  passive  forms  can  be  translated  into  Russian  in  various 

ways: by passive voice forms, by middle-reflexive voice forms ending in 

-

ся

/-

сь

, by impersonal sentences, by active voice forms. These are some 

practical aspects of the categorical opposition between the active voice 

and the passive voice. However, in theoretical approach the problems 

of the reflexive voice (

He shaved himself

), the reciprocal voice (



They 

greeted each other

), and the middle voice (



The door opened

) should 

also be considered. 

To put the problems of the reflexive voice or the reciprocal voice 

into morphological terms is to find out if the self-pronouns or reciprocal 

pronouns can be auxiliary words serving to drive a voice-form of the 

verb. In term of syntax it is to wonder if a self-pronoun or a reciprocal 

pronoun always performs the function of a direct object or makes up a 

part of predicate. As a result of profound studies it has been shown that 

self-pronouns or reciprocal pronouns standing after verbs can be treated 

as denoting the object of the action. Cf.: 

I am defending myself — an 

accused person

;

 They kissed each other and the child.

 Such cases as 

to find oneself

  are rare enough and should be referred to lexicology.

The problem of the middle voice is connected with the possibility 

to use some transitive verbs as intransitive. Cf.: 



I opened the door

 — 


The door opened



I boiled the water

 — 

The water boiled



We apply this 



rule to

… — 


This rule applies to

… 

B. A. Ilyish  discusses  three  different  interpretations  of  this 



phenomenon presented in literature. One interpretation is that in each 

line  we  have  two  different  though  homonymous  verbs: 



open 1

  — 


transitive and 

open 2

 — intransitive. The whole problem is thus shifted 

into the sphere of lexicology. Another interpretation is like this. The 

verb  in  both  columns  is  the  same,  and  the  difference  between  the 

two is the difference of voice: in the first column we have an active 

voice form, while in the second column it is the middle voice which 

denotes  a  process  going  on  within  the  subject  without  affecting  any 



56

object.  The  difference  between  the  voices  is  not  expressed  by  any 

morphological  signs,  but  it  is  revealed  in  meaning  and  in  syntactic 

structure.  Still  another  interpretation  does  not  admit  of  the  middle 

voice in English. The verb in both columns is the same and the voice 

is the same, namely, the active voice, since there is no morphological 

difference between the forms under discussion. The third interpretation 

prevails in English grammars because it allows scholars to accept only 

two voices: the active and the passive. However, there is a possibility to 

treat the middle voice as an implicit grammatical category of Modern 

English.

The passive construction “



be + 

Participle” should be distinguished 

from the identical pattern of the compound nominal predicate. Cf.: 

You 

are mistaken 

(

You are wrong

)

 — You are often mistaken for your cousin.

The  constructions  are  alike,  but  their  meanings  differ.  The  first 

sentence expresses a state, while in the second sentence we have an 

action expressed. It is the context that shows the difference between the 

“passive of state” and the “passive of action”. Cf.: 

The door on the right 

was closed, while the door on the left was open — The door was closed 

by the girl as softly as possible.



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   21   22   23   24   25   26   27   28   ...   46




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет