43
25.
финансовая система (С.611)
молия тизими (Б.25)
Виды
заимствования
терминов
банковско-финансовой
терминологической системе узбекского языка очень разнообразны: в
некоторых из них, один компонент
многокомпонентного термина
заимствуется без изменений, а остальные переводятся (1-10); в
определенных терминах компоненты иноязычной единицы заимствуются в
прямую, переводятся только морфемы формирующие сочетание (11, 12, 13);
в некоторых терминах компоненты переводятся дословно, и сохраняется
только иноязычный образец (14-25); существует ещё
такая группа
заимствованных терминов, в которых меняется очередность компонентов
при заимствовании лексем (число таких заимствований относительно мало
):
банк – лидер – лидер банк.
В третьей главе диссертации под названием
«Семантические и
структурные свойства банковско-финансовых терминов узбекского
языка»
освещаются семантические и структурные
свойства банковско-
финансовых терминов узбекского языка, тематические группы данного
терминологического слоя, парадигматические отношения между терминами.
В 3.1-параграфе главы «
Семантические свойства
банковско-
финансовых терминов узбекского языка
» разработаны критерии выделения
банковско-финансовых терминов на тематические группы:
1.
Критерий
формальной
относительности:
объединение
терминов, с общим компонентом в структурном составе,
под одну
тематическую группу.
2.
Критерий семантической относительности:
объединение
терминов под одну тематическую группу, которые не имеют сходство по
форме, но имеют активные интегральные семы в семантическом составе.
В первом случае классификация банковско-финансовых терминов
обходится легче, чем во второй. Потому что,
компоненты объединяющие
термины под одну тематическую группу выражены во внешнем плане
термина. Например, существование компонента
банк
во всех терминах как:
банк вексели, банк операциялари, банкнинг актив операциялари, банкнинг
пассив операциялари
делает очевидным их относительность к тематической
группе “
банк иши (банковское дело
)”.
Термины дилер и брокер не
имеют внешние сходство, поэтому они
классифицируются по второму критерию:
дилер
–
молиявий активлар савдосидаги воситачи...
31
(посредник в
торговли с финансовыми активами).
брокер
(маклер, комиссионер, куртье) –
молиявий активлар савдосидаги
воситачи(даллол)...
32
(посредник в торговли с финансовыми активами).
На основе данных критериев группировки, банковско-финансовые
термины классифицируются в тематические группы как:
“Молия тизими
терминлари”,
“Банк
иши
терминлари”,
“Қимматбаҳо
қоғозлар
31
Шодиев Ҳ., Ҳамроев М. Молия статистикаси. – Тошкент: Абу Али ибн Сино, 2002.
–
Б.265.
32
Шодиев Ҳ., Ҳамроев М. Кўрсатилган манба.
–
Б.262.
44
терминлари”, “Солиқ тизими терминлари”, “Ҳисобиёт терминлари”,
“Суғурта терминлари”
(Смотрите. Рис. 4.).
Рисунок 4.
В 3.2-параграфе данной главы «
Парадигматические отношения
между
банковско-финансовыми
терминами
узбекского
языка
»
анализируются
парадигматические
отношения
между
банковско-
финансовыми терминами как: синонимия (
аванс – бўнак, акционер –
ҳиссадор, маржа – спред, маклер – брокер – даллол, пеня – ўсим
),
антонимия (
импорт – экспорт, актив – пассив, инфляция – дефляция, фойда
– зарар
), омонимия (
агент, актив, капитал, пул, ринг
), полисемия (
аутсайдр,
депонент, лот, валюта
), паронимия (
абонент – абонемент, адресант –
адресат, дебет – дебит, конъектура – конъюктура, фикс – фиск, экспонат
– экспонент
) гипер-гипонимия (заём – гипероним;
облигациясиз заём,
йўқотишсиз заём, фоизсиз заём, муддатсиз заём, ташқи заём, ички заём,
ютуқли заём…–
гипонимы).
В 3.3-параграфе диссертации «
Структурные свойства
банковско-
финансовых терминов узбекского языка
» анализируются структурные
свойства банковско-финансовых терминов. По структурной природе они
делятся
на однокомпонентные
и
многокомпонентные термины
.
Среди
однокомпонентных
терминов
существуют
однокомпонентные
непроизводные (корневые) и однокомпонентные производные термины.
Однокомпонентные непроизводные банковско-финансовые термины:
аванс, авуарлар, агент...
Необходимо
подчеркнуть,
основная
Достарыңызбен бөлісу: