Присяжный заседатель.
Не бросилось ли вам в глаза что-нибудь
Артур Конан Дойл: «Приключения Шерлока Холмса»
100 лучших книг всех времен:
www.100bestbooks.ru
57
подозрительное, когда вы прибежали на крик и нашли отца смертельно раненным?
Свидетель.
Ничего особенного.
Следователь.
Что вы хотите этим сказать?
Свидетель.
Я был так взволнован и напуган, когда выбежал из лесу, что мог
думать только об отце, больше ни о чем. Все же у меня было смутное представление,
что в тот момент что-то лежало на земле слева от меня. Мне показалось: какая-то
серая одежда – может быть, плед. Когда я встал на ноги и хотел рассмотреть эту вещь,
ее уже не было.
– Вы полагаете, что она исчезла прежде, чем вы пошли за помощью?
– Да, исчезла.
– Не можете ли вы сказать, что это было?
– Нет, у меня просто было ощущение, что там что-то лежит.
– Далеко от убитого?
– Шагах в десяти.
– А на каком расстоянии от леса?
– Приблизительно на таком же.
– Значит, эта вещь находилась на расстоянии менее двадцати шагов от вас, когда
она исчезла?
– Да, но я повернулся к ней спиной.
Этим заканчивается допрос свидетеля».
– Мне ясно, – сказал я, взглянув на газетный столбец, – что в конце допроса следователь
совершенно беспощаден к молодому Маккарти. Он указал, и не без основания, на противоречия
в показании о том, что отец позвал сына, не зная о его присутствии, и также на отказ передать
содержание его разговора с отцом, затем на странное объяснение последних слов умирающего.
Все это, как заметил следователь, сильно вредит сыну.
Холмс потянулся на удобном диване и с улыбкой сказал:
– Вы со следователем страдаете одним и тем же недостатком: отбрасываете все положительное,
что есть в показаниях молодого человека. Неужели вы не видите, что приписываете ему то
слишком много, то слишком мало воображения? Слишком мало – если он не мог придумать
такой причины ссоры, которая завоевала бы ему симпатии присяжных; и слишком много – если
он мог дойти до такой выдумки, как упоминание умирающего о крысе и происшествие с
исчезнувшей одеждой. Нет, сэр, я буду придерживаться той точки зрения, что все, сказанное
молодым человеком, – правда. Посмотрим, к чему приведет нас эта гипотеза. А теперь я
займусь своим карманным Петраркой. Пока мы не прибудем на место происшествия – об этом
деле ни слова. Наш второй завтрак в Суиндоне. Я думаю, мы приедем туда минут через
двадцать.
Было около четырех часов, когда мы, миновав прелестную Страудскую долину и широкий
сверкающий Сэверн, очутились наконец в милом маленьком провинциальном городке Россе.
Аккуратный, похожий на хорька человечек, очень сдержанный, с хитрыми глазками, ожидал
нас на платформе. Хотя он был в коричневом пыльнике и в сапогах, которые он считал
подходящими для сельской местности, я без труда узнал в нем Лестрейда из Скотленд-Ярда. С
ним мы доехали до «Хирфорд Армз», где нам были оставлены комнаты.
– Я заказал карету, – сказал Лестрейд за чашкой чая. – Мне известна ваша деятельная натура.
Ведь вы, до тех пор не можете успокоиться, пока не попадете на место преступления.
– Это очень похвально с вашей стороны, – ответил Холмс. – Но теперь все зависит от показаний
барометра.
Лестрейд чрезвычайно удивился.
– Я не совсем понимаю вашу мысль, – сказал он.
– Каковы показания барометра? Двадцать девять ветра нет, на небе ни облачка – дождя не
будет. А у меня целая пачка сигарет, которые надо выкурить. К тому же диван здесь
несравненно лучше обычной мерзости деревенских гостиниц. Я думаю, что мне не удастся
воспользоваться этой каретой сегодня вечером.
|